Le fait que les questions frontalières ne soient pas résolues représente une menace pour la stabilité, d'où la nécessité de créer une commission internationale sur la frontière. | UN | وثمة حاجة واضحة الى إنشاء لجنة دولية معنية بالحدود بسبب تعرض الاستقرار للخطر نتيجة لعدم تسوية المسائل الحدودية. |
On a proposé la création d'une commission internationale sur le clonage, qui serait chargée de surveiller les avancées scientifiques et biotechnologiques dans le domaine de la génétique et de la médecine reproductive. | UN | واقترح إنشاء لجنة دولية معنية بالاستنساخ، دراسة التطورات العلمية والتكنولوجية الإحيائية في مجال الطب الوراثي والتناسلي. |
En 2008, le Premier Ministre a annoncé la création de la commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, qui a pour objectif de dynamiser les efforts internationaux dans ce domaine. | UN | وقد أعلن رئيس الوزراء في عام 2008 إنشاء لجنة دولية معنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وتهدف تلك اللجنة إلى تنشيط الجهود العالمية المبذولة في هذا الصدد. |
D'autres mesures ont été prises en vue d'élaborer le mandat d'un comité international sur le Système mondial de navigation par satellite (GNSS), l'objectif étant de promouvoir et de coordonner l'utilisation et les applications du Système. | UN | واتخذت خطوات إضافية في إعداد الإطار المرجعي لإنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة من أجل تعزيز وتنسيق استخدام تلك النظم وتطبيقاتها. |
Les efforts ainsi faits ont conduit à l'établissement du comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellites, chargé de réaliser une étude sur la création d'une entité internationale de coordination de la gestion des catastrophes spatiales, qui sera examinée par les organes intergouvernementaux. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية الساتلية للملاحة من أجل إعداد دراسة بشأن إنشاء كيان دولي للتنسيق في مجال إدارة كوارث الفضاء لكي تُعرض على الهيئات الحكومية الدولية. |
L'Espagne a annoncé la création d'une commission internationale pour l'abolition universelle de la peine de mort. | UN | وأعلنت إسبانيا عن إنشاء لجنة دولية معنية بالإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام. |
Une mesure notable à cet égard est la création de la commission internationale sur l'Holocauste en Roumanie, que préside l'illustre lauréat du Prix Nobel, Elie Wiesel. | UN | من الإجراءات الملحوظة في هذا الصدد إنشاء لجنة دولية معنية بمحرقة اليهود في رومانيا، يرأسها البروفسور إيلي وايزيل المشهور الحائز على جائزة نوبل. |
Qui plus est, le Japon a accueilli favorablement la proposition de son homologue australien, le 9 juin à Kyoto, tendant à établir une commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحبت اليابان باقتراح رئيس الوزراء رود في 9 حزيران/يونيه في كيوتو إنشاء لجنة دولية معنية بعدم انتشار السلاح النووي ونزعه. |
J'aimerais maintenant passer au troisième point, étroitement lié lui aussi au désarmement nucléaire, à savoir la déclaration faite par nos distingués collègues des délégations australienne et japonaise concernant l'initiative lancée pour créer une nouvelle commission internationale sur la nonprolifération et le désarmement nucléaires. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى النقطة الثالثة، التي ترتبط أيضاً، على ما أظن، ارتباطاً وثيقاً جداً بنزع السلاح النووي، ويتعلق الأمر بالبيان الذي ألقاه زميلانا الموقران من أستراليا واليابان بخصوص المبادرة المتخذة لإنشاء لجنة دولية معنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Avec le Japon, partenaire et ami proche, l'Australie a créé une commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires afin de créer le consensus politique nécessaire pour obtenir de vrais résultats en matière de non-prolifération et de désarmement avant la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وأنشأت أستراليا، بالترافق مع صديقتنا الحميمة وشريكتنا اليابان، لجنة دولية معنية بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح بغية التوصل إلى التوافق السياسي وتوافق السياسات اللازم للخروج بنتائج حقيقية بشأن منع الانتشار ونزع السلاح قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010. |
J'ai récemment proposé - pour examen et appui de la part d'un ou plusieurs États Membres - la création d'une commission internationale sur les armes de destruction massive composée d'experts de renom issus de différents pays et placée sous la conduite de co-présidents représentant le Nord et le Sud. | UN | لقد اقترحت مؤخرا - لنظر ورعاية دولة عضو أو أكثر - إنشاء لجنة دولية معنية بأسلحة التدمير الشامل تتألف من خبراء مرموقين من بلدان كثيرة تحت قيادة رئيسين أحدهما من الشمال والآخر من الجنوب. |
De même, la proposition du Secrétaire général adjoint concernant la création d'une commission internationale sur les armes de destruction massive, composée d'un groupe d'experts de nombreux États Membres, sous la direction conjointe de présidents du nord et du sud, mérite sans aucun doute d'être examinée attentivement. | UN | وبذات القدر من الأهمية، فإن اقتراح وكيل الأمين العام لإنشاء لجنة دولية معنية بأسلحة الدمار الشامل تتكون من فريق خبراء من عدة دول أعضاء تحت القيادة المشتركة لرئيسين من الشمال والجنوب يستحق بالطبع دراسة متأنية ومتروية. |
Nous félicitons les États et les organisations qui se sont engagés dans cette voie, comme l'Australie et le Japon qui, dans une initiative commune, ont mis sur pied la commission internationale sur le désarmement et la non-prolifération nucléaire, de même que le Groupe international sur les matières fissiles et les États qui ont mis en œuvre le Protocole additionnel, de concert avec l'AIEA. | UN | ونشيد بتلك الدول والمنظمات التي أظهرت هذا الدور القيادي - علي سبيل المثال، المبادرة المشتركة لأستراليا واليابان لإنشاء لجنة دولية معنية بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح، والفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية والدول التي نفذت البرتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La proposition faite en juin dernier par le Premier Ministre Rudd de créer une commission internationale sur la non-prolifération nucléaire visait à donner une nouvelles impulsion à nos travaux d'ici à la tenue de la Conférence d'examen du TNP en 2010 et au delà. | UN | وكان القصد من اقتراح رئيس الوزراء رود، المقدم في حزيران/يونيه والقاضي بإنشاء لجنة دولية معنية بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، بث الحيوية في عملنا في التحضير للمؤتمر الاستعراضي عام 2010 لمعاهدة عدم الانتشار وما بعد ذلك. |
45. Le Comité a noté avec satisfaction que d'excellents progrès avaient été accomplis pendant les réunions préparatoires en vue d'établir un comité international sur le système mondial de navigation par satellite (GNSS), comme l'Assemblée générale l'avait recommandé au paragraphe 11 de sa résolution 59/2. | UN | 45- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن تقدما ممتازا أحرز أثناء الاجتماعات التحضيرية لإنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، عملا بالفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 59/2. |
Les participants se sont aussi penchés sur les moyens de financer les projets et ils ont pris de nouvelles dispositions pour élaborer le mandat d'un comité international sur les GNSS qui devrait être créé pour promouvoir et coordonner l'exploitation de ces systèmes et de leurs applications. | UN | وجرى أيضا تناول السبل والوسائل الكفيلة بتمويل المشاريع. واتخذت خطوات اضافية في اعداد الاطار المرجعي لانشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة لغرض تشجيع وتنسيق استخدام هذه النظم وتطبيقاتها. |
Il a également noté avec satisfaction que les travaux visant à établir, comme l'Assemblée générale l'avait recommandé au paragraphe 11 de la résolution 59/2, un comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite avaient été entamés. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بأن العمل على إنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، وفقا للفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 59/2، قد بدأ بالفعل. |
4. L'Équipe sur les GNSS, qui est composée de 38 États Membres et de 15 organisations intergouvernementales et non gouvernementales, a notamment recommandé que soit établi un comité international sur les GNSS afin de promouvoir l'utilisation de l'infrastructure des systèmes mondiaux de navigation par satellite au niveau planétaire et de faciliter l'échange d'informations. | UN | 4- وأوصى فريق العمل، المتألف من 38 دولة عضوا و15 من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بجملة من الأمور من بينها إنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة بغية التشجيع على استخدام البنية التحتية لهذه النظم على نطاق عالمي وتيسير تبادل المعلومات. |
Cette équipe composée de 38 États Membres et de 15 organisations intergouvernementales et non gouvernementales a notamment recommandé que soit établi un comité international sur les GNSS afin de promouvoir l'utilisation de l'infrastructure des systèmes mondiaux de navigation par satellite au niveau planétaire et de faciliter l'échange d'informations. | UN | وأوصى فريق العمل المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، المتألف من 38 دولة عضوا و15 من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بجملة من الأمور من بينها إنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة بغية التشجيع على استخدام البنية التحتية للنظم العالمية لسواتل الملاحة على النطاق العالمي وتيسير تبادل المعلومات. |
En 2005, l'UIT et le Bureau contribueront à la création d'un comité international sur les GNSS qui servira notamment à échanger des informations entre des fournisseurs de systèmes GNSS et de leurs compléments et les principaux groupes d'utilisateurs, à traiter des questions liées aux interférences avec les signaux électromagnétiques et à renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | وسوف يساهم كل من الاتحاد الدولي للاتصالات ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في عام 2005 في إنشاء لجنة دولية معنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة (GNSS) تستخدم لجملة أغراض ومنها تبادل المعلومات بين مزوّدي خدمات نظم الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وتعزيزاتها، وأبرز مجموعات المستعملين، فضلا عن معالجة مسائل التداخل مع الإشارات الالكترومغنطيسية وبناء القدرات في البلدان النامية. |
5. Une commission internationale pour les obligations relatives aux sources d'énergie renouvelables et à l'efficacité énergétique est créée pour faciliter: | UN | 5- تُنشأ لجنة دولية معنية بسندات الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة، لغرض تيسير ما يلي: |