"لجنة رؤساء" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité des chefs d
        
    • du Comité des chefs d
        
    • le Comité de chefs d
        
    • la Commission des chefs
        
    • Comité des chefs de
        
    • Comité des directeurs
        
    Il convient de souligner à cet égard que le Comité ministériel est un organe créé par le Comité des chefs d'État et de gouvernement et qu'il a donc uniquement pour mandat de lui soumettre un rapport, contenant au mieux une série de recommandations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى أن اللجنة الوزارية هيئة أنشأتها لجنة رؤساء الدول والحكومات وبالتالي فإن ولايتها الوحيدة تتمثل في تقديم تقرير إلى تلك اللجنة، حتى اذا تضمن مجموعة من التوصيات.
    L'étude avait été demandée par le Comité des chefs d'État et des politiques publiques du NEPAD et devrait être présentée à la prochaine réunion du Comité. UN وقد صدر تكليف بإجراء الدراسة من لجنة رؤساء الدول والحكومات المعنية بالتوجيه والعاملة في إطار الشراكة الجديدة، ويُتوقع عرض الدراسة أثناء مؤتمر القمة المقبل للجنة.
    Président du Nigéria et Président du Comité des chefs d'État et de gouvernement pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) UN رئيس جمهورية نيجيريا ورئيس لجنة رؤساء الدول والحكومات المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le Botswana est membre du Comité des chefs d'État et de gouvernement pour la mise en oeuvre du NEPAD, et nous sommes demeurés résolus à appuyer et à assurer la mise en oeuvre intégrale des priorités et des programmes du NEPAD. UN وبوتسوانا عضو في لجنة رؤساء الدول والحكومات لتنفيذ الشراكة الجديدة وقد ظللنا ملتزمين بدعم تنفيذ الشراكة وكفالة التنفيذ الكامل لأولوياتها وبرامجها.
    En outre, de nombreux chefs de secrétariat entretenaient également des contacts directs avec le Comité de chefs d'État pour l'application du NEPAD concernant leurs mandats respectifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى العديد من الرؤساء التنفيذيين اتصالات مباشرة مع لجنة رؤساء الدول، كل بشأن المسائل المشمولة بولايته.
    La question de la criminalité à l'égard des femmes a été incluse dans les travaux de la Commission des chefs de police d'Amérique centrale et des Caraïbes qui informe la Commission de sécurité deux fois par an des progrès réalisés. UN وأدرج موضوع الجرائم ضد المرأة ضمن أعمال لجنة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    le Comité des chefs d'État et de gouvernement africains sur les changements climatiques a souligné la nécessité d'associer d'autres acteurs aux efforts en vue d'obtenir une deuxième période d'engagement. UN وأكدت لجنة رؤساء الدول والحكومات الأفريقيين المعنية بتغير المناخ الحاجة إلى إشراك أطراف فاعلة أخرى بغية الحث على تحديد فترة التزام ثانية.
    Les 11 et 12 août, le Comité des chefs d'état-major des armées des États membres de la CEDEAO et leur homologue angolais se sont réunis à Bissau. UN 9 - وخلال الفترة نفسها، دار اجتماع بين لجنة رؤساء أركان الدفاع في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية ونظرائهم الأنغوليين في بيساو في 11 و 12 آب/أغسطس.
    11. Se félicite également que le Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ait approuvé des projets prioritaires relatifs aux infrastructures et au développement des capacités, qui doivent être exécutés par les communautés économiques régionales ; UN 11 - ترحب أيضا بموافقة لجنة رؤساء الدول والحكومات للتنفيذ التابعة للشراكة الجديدة على مشاريع الهياكل الأساسية وبناء القدرات ذات الأولوية التي ستتولى تنفيذها الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛
    Pour renforcer le rôle des communautés régionales dans la mise en oeuvre des programmes et des projets du NEPAD dans leurs régions respectives, le Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en oeuvre a insisté sur la nécessité d'une coopération étroite entre les représentants personnels du Comité et les communautés. UN وأكدت لجنة رؤساء الدول والحكومات التنفيذية أنه ينبغي، من أجل تعزيز دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ برامج ومشاريع الشراكة الجديدة في مناطقها، إقامة تعاون وثيق بين تلك الجماعات والممثلين الشخصيين للجنة.
    En effet, le secrétariat du NEPAD est déjà à pied d'oeuvre. le Comité des chefs d'État et de gouvernement, chargé de la mise en oeuvre du NEPAD, est fonctionnel et l'adhésion au Mémorandum d'accord du Mécanisme africain d'examen par les pairs, qui compte déjà 15 membres, se poursuit. UN والواقع أن أمانة الشراكة قد بدأت العمل بالفعل؛ كما أن لجنة رؤساء الدول والحكومات المكلفة بتنفيذ الشراكة بدأت عملها، بينما يستمر الانضمام إلى مذكرة التفاهم بشأن الآلية الأفريقية للاستعراض بين النظراء، التي تضم 15 مُوقِّعا حتى الآن.
    En conséquence, en mars 2003, le Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en œuvre du NEPAD a créé le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN ونتيجة لذلك، في آذار/مارس 2003، أنشأت لجنة رؤساء الدول والحكومات المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    À la conférence du Comité des chefs d'État et de gouvernement africains sur les changements climatiques, il a été indiqué que le rapport du comité transitoire correspondait à la position africaine. UN وذُكر أثناء اجتماع لجنة رؤساء الدول والحكومات الأفريقيين المعنية بتغير المناخ أن تقرير اللجنة الانتقالية يتفق مع الموقف الأفريقي.
    Il donne au secrétariat du NEPAD des avis très pointus et participe aux réunions du Comité directeur, du Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en oeuvre du NEPAD et du Forum pour le partenariat avec l'Afrique. UN وتقوم المجموعة بتقديم خدمات استشارية على أرفع مستوى لأمانة مبادرة نيباد وتشارك في اجتماعات لجنتها التوجيهية وفي اجتماعات لجنة رؤساء الدول والحكومات المعنية بتنفيذ برنامج نيباد ومنتدى الشراكة الأفريقية.
    Établi en 2003 à la demande du Comité des chefs d'État et de gouvernement chargés de la mise en œuvre du NEPAD, l'Examen mutuel est un mécanisme de consultation qui permet aux pays africains et aux États membres de l'OCDE de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des engagements pris et dans la réalisation des objectifs fixés. UN وقد بدأ الاستعراض المتبادل في عام 2003 بناء على طلب لجنة رؤساء الدول والحكومات المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو بمثابة آلية تشاور بين أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تقييم ورصد التعهدات وتحقيق الأهداف.
    En outre, la CEA entreprend actuellement un travail technique commun avec le secrétariat de l'Organisation de coopération et de développement économiques en vue de créer un cadre institutionnel pour assurer l'exercice des responsabilités mutuelles et la cohérence des politiques, et ce à la demande du Comité des chefs d'État et de gouvernement pour la mise en oeuvre. UN وهي تتولى حاليا الأعمال التقنية المشتركة مع أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سعيا إلى وضع إطار مؤسسي للمساءلة المشتركة ولتجانس السياسات استجابة لطلب لجنة رؤساء الدول والحكومات لجنة تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Au Sommet extraordinaire de la CEDEAO le 25 octobre, la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO a instamment prié la Commission de la CEDEAO d'accélérer la mise en œuvre des recommandations du Comité des chefs d'état-major de la défense de la CEDEAO. UN وفي مؤتمر القمة الاستثنائي للجماعة الذي عقد في 25 تشرين الأول/أكتوبر، قامت هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة بحث مفوضية الجماعة على الإسراع في تنفيذ توصيات لجنة رؤساء أركان الدفاع للجماعة.
    En outre, de nombreux chefs de secrétariat entretenaient également des contacts directs avec le Comité de chefs d'État pour l'application du NEPAD concernant leurs mandats respectifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى العديد من الرؤساء التنفيذيين اتصالات مباشرة مع لجنة رؤساء الدول، كل بشأن المسائل المشمولة بولايته.
    17. Encourage le Comité de chefs d'État et de gouvernement mentionné au paragraphe 7 de la décision du Conseil du 10 mars 2006 à rester saisi de la question et à continuer à prêter assistance en vue de la mise en œuvre du DPA; UN 17 - يشجع لجنة رؤساء الدول والحكومات المشار إليها في الفقرة 7 من مقرر مجلس السلم والأمن الصادر في 10 آذار/مارس 2006 بأن تُبقي المسألة قيد نظرها وتواصل تقديم المساعدة من أجل تنفيذ اتفاق السلام لدارفور؛
    Certains États sont également membres de la Commission des chefs de police des États d'Amérique centrale et des Caraïbes et ont accès à ses bases de données. UN وبعض الدول أيضا أعضاء في لجنة رؤساء أجهزة الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريـبـي ويمكنها الاطلاع على قواعد بيانات هذه اللجنة.
    Le chef de la police est membre du Comité des chefs de police des États d'Afrique de l'Est et de l'Association des chefs de police des États d'Afrique australe. UN ومفوض الشرطة عضو في لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا ورابطة رؤساء الشرطة بأفريقيا الجنوبيــــة.
    Le Comité des directeurs de la police a grandement contribué à l’harmonisation des structures opérationnelles des bureaux centraux nationaux de l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) ainsi qu’à la facilitation de l’échange de renseignements sur les questions de police. UN وأدت لجنة رؤساء هيئات الشرطة في بلدان وسط أفريقيا دورا فعالا في تنسيق الهياكل التنفيذية للمكاتب المركزية الوطنية لمنظمة الشرطة الجنائية الدولية، وفي تيسير التبادل المتزايد للمعلومات عن أعمال الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus