la Commission de la femme de la CESAO a adopté une résolution sur le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing dans la région arabe. | UN | واعتمدت لجنة شؤون المرأة بالإسكوا قرارا بشأن متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين في المنطقة العربية. |
Rosalina Tuyuc, présidente de la Commission de la femme, des mineurs et de la famille | UN | روسالين تويوك، رئيسة لجنة شؤون المرأة والقصَّر والأسرة |
la Commission de la femme et de l'égalité des sexes, la Commission des populations autochtones et la Commission des droits de l'enfant retiennent l'intérêt du CEDAW. | UN | ومن اللجان التي تهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هناك لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، ولجنة الشعوب الأصلية، ولجنة حقوق الطفل. |
Au Parlement, le nombre de femmes membres de la Commission des affaires féminines a triplé pour atteindre 42 sur un total de 448 députés. | UN | وفي البرلمان زاد عدد النساء في لجنة شؤون المرأة بثلاثة أضعاف فوصل إلى 42 عضواً من مجموع 448 عضواً في البرلمان. |
Elle a noté avec satisfaction que le Koweït avait révisé sa législation, renforcé l'indépendance de l'appareil judiciaire et pris de nouvelles initiatives pour mettre en œuvre des plans d'action et créer de nouveaux organes tels que la Commission des questions féminines et le Comité suprême des droits de l'homme. | UN | كما أثنى الأردن عليها لإصلاحها تشريعاتها وتعزيزها استقلال القضاء واتخاذها مبادرات جديدة لتنفيذ خطط العمل وإنشاء هيئات جديدة، ولا سيما لجنة شؤون المرأة واللجنة العليا لحقوق الإنسان. |
Il avait alors été transmis à la Commission de la femme, du mineur et de la famille, qui n'avait formulé aucun avis. | UN | وأحيل في تلك المناسبة إلى لجنة شؤون المرأة والقصر والأسرة التي لم تبت فيه برأي. |
la Commission de la femme estime qu'il est nécessaire et possible que les femmes participent davantage aux activités des organes consultatifs et officiels, qui sont des constituants importants de la structure politique et décisionnelle de Hong Kong. | UN | وترى لجنة شؤون المرأة أن هناك ضرورة وإمكانية لمشاركة المرأة بمزيد من الفاعلية في الهيئات الحكومية الاستشارية والقانونية، وهي مشاركة تشكل جزءاً هاماً من سياسة هونغ كونغ العامة وطريقة صنع قراراتها. |
Actuellement, ce projet est en cours d'examen à la Commission de la femme pour avis. | UN | والمشروع المذكور المتعلق بتعديل المادة 23 معروض حاليا على لجنة شؤون المرأة لاتخاذ قرار بشأنه. |
Elles sont actuellement examinées par la Commission de la femme et la Commission des affaires municipales, en vue de l'élaboration d'un avis conjoint. | UN | والمشروع المذكور معروض حاليا على لجنة شؤون المرأة ولجنة الشؤون البلدية لدراسته وصياغة قرار بشأنه. |
17. Le Comité relève avec préoccupation que la Commission de la femme pourrait ne pas être dotée des ressources et compétences voulues pour assurer la prise en considération de la dimension hommesfemmes dans la formulation des politiques. | UN | 17- ويساور اللجنة قلق لأن لجنة شؤون المرأة قد لا تتوفر لها الموارد الكافية ولا تكون مُخَوَّلة الصلاحيات المناسبة بما يكفل مراعاة الفروق بين الجنسين عند صياغة السياسة العامة. |
Pour former de jeunes femmes douées dans les zones isolées, la Commission de la femme et de la famille organise chaque année des cours de formation dans le cadre du programme de femmes dirigeantes. | UN | ولأغراض تدريب الفتيات الموهوبات في المناطق النائية، تنظِّم لجنة شؤون المرأة دورات دراسية سنوية لتدريب النساء في إطار برنامج القيادات النسائية. |
Le Comité recommande à la Commission de la femme de Hong Kong (Chine) d'inscrire l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles handicapées dans son mandat et d'intégrer une représentante des femmes handicapées dans ses rangs. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج لجنة شؤون المرأة في هونغ كونغ، الصين، مسألة تحسين الوضع المعيشي للنساء والفتيات ذوات الإعاقة في صلب ولايتها وبأن تضم إلى أعضائها ممثلة للنساء ذوات الإعاقة. |
En 1991, l'Office national des affaires féminines - l'ONAM - a élaboré les premières propositions de réforme du Code civil, du Code pénal et du Code du travail, propositions qui ont été présentées à la Commission de la femme, créée au sein du Congrès de la République. | UN | وفي عام 1991، وضع المكتب الوطني لشؤون المرأة الاقتراحات الأولى لتعديل القانون المدني والقانون الجنائي وقانون العمل، وقدمت هذه التعديلات إلى لجنة شؤون المرأة بكونغرس الجمهورية. |
Tout en prenant acte de l'existence de la Commission de la femme et de l'égalité des sexes, le Comité est préoccupé par le manque d'informations sur son pouvoir de décision, ses ressources humaines et financières et sa capacité de veiller à l'élaboration et à la pleine application de politiques relatives à l'égalité des sexes dans l'ensemble des activités des ministères et administrations publiques. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة وجود لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات عن سلطات هذه اللجنة ومواردها البشرية والمالية وقدرتها على ضمان وضع سياسات بشأن المساواة بين الجنسين على النحو السليم وتنفيذها كاملة في أعمال جميع الوزارات والمكاتب الحكومية. |
La situation est meilleure dans la région du Kurdistan et la Commission des affaires féminines du parlement régional a pu prendre les mesures suivantes : | UN | 63- ويعد الوضع في إقليم كردستان أفضل حالاً إذ تمكنت لجنة شؤون المرأة في البرلمان الكردستاني من القيام بما يلي: |
la Commission des affaires féminines et familiales - qui dirige un groupe de travail sur l'instauration de l'égalité entre les sexes - participe directement à l'élaboration de la stratégie nationale de développement. | UN | ويجري وضع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية بتعاون وثيق مع لجنة شؤون المرأة والأسرة، التي تضم فريقاً عاملاً معنياً بمسألة ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين. |
619. Le Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples a salué les mesures concrètes prises par le Koweït pour garantir la jouissance effective de tous les droits de l'homme, notamment la création de la Commission des questions féminines et du Comité suprême des droits de l'homme. | UN | 619- ورحّبت اللجنة الدولية لاحترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بالتدابير الملموسة التي اتخذتها الكويت لضمان التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بوسائل منها إنشاء لجنة شؤون المرأة واللجنة العليا لحقوق الإنسان. |
Veuillez aussi exposer en détail comment ces deux institutions collaborent avec le Comité des femmes d'Ouzbékistan. | UN | ويُرجى كذلك تقديم تفاصيل عن كيفية تعاون هذين الكيانين مع لجنة شؤون المرأة بأوزبكستان. |
En mars 2001, le Comité de la femme et de la famille a pris le nom de Comité pour l'égalité des chances, par décision du Conseil des ministres. | UN | وفي آذار/مارس 2001 تغيَّر اسم لجنة شؤون المرأة والأسرة بقرار من مجلس الوزراء فأصبح لجنة تكافؤ الفرص. |
En mars 2002, la Commission spéciale des affaires féminines de l'Assemblée nationale est devenue un comité permanent : le Comité des affaires féminines. | UN | وفي آذار/مارس 2002، أصبحت اللجنة الخاصة المعنية بالمرأة، وهي من لجان الجمعية الوطنية، لجنة دائمة، وصار اسمها لجنة شؤون المرأة. |
La création de ces commissions, et notamment de la Commission nationale pour la femme et l'égalité entre les sexes n'a toujours pas eu lieu. | UN | ولم يجر بعد إنشاء لجان الحقوق المذكورة وتشمل لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Le 6 mars 2006, sur l'initiative de l'un des auteurs du projet de loi - la dйputйe E.F. Lakhova - la Commission des questions relatives aux femmes, а la famille et aux enfants a organisй une table ronde pour examiner le projet йlaborй aux fins de la deuxiиme lecture. | UN | وبناءً على مبادرة من أحد مقدمي مشروع القانون - النائب في مجلس الدوما أ.ف. لا خوفا - عقدت لجنة شؤون المرأة والأسرة والطفل في 6 آذار/مارس 2006، اجتماع " مائدة مستديرة " لمناقشة صيغة مشروع القانون المعدة للقراءة الثانية. |
Le cas de Chekwube Mbaka, âgée de 16 ans, décédée des suites d'un viol en réunion en pays igbo, est bien connu à cet égard du Comité des femmes et des affaires familiales; | UN | وقد وثّقت لجنة شؤون المرأة والأسرة في هذا الصدد حالة شيكوبي مباكا، وهي فتاة تبلغ من العمر 16 سنة تعرّضت لاغتصاب جماعي حتى الموت في أرض الإيبو. |