En cas de doute, une commission médicale juge de l'état de santé du candidat. | UN | وفي حالة الشك، تقرر لجنة طبية الحالة الصحية للشخص. |
Des unités de protection veillent à ce que des mineurs ne soient pas enrôlés dans les forces armées et une commission médicale est chargée de déterminer l'âge réel des conscrits. | UN | وتسهر وحدات حماية على عدم تجنيد الأحداث في القوات المسلحة وتتولى لجنة طبية تحديد سن المجندين الحقيقية. |
La cour d'appel l'a débouté, une commission médicale ayant démenti cette affirmation. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الدعوى بعد أن فندت لجنة طبية ذاك الادعاء. |
En cas de doute sur ce dernier point, un comité médical doit déterminer l'état de santé de la personne en question. | UN | وفي حالة الشك، تقرر لجنة طبية الحالة الصحية للشخص. |
L'avis d'un comité médical est requis. | UN | وتتم المطالبة بهذا الحق بناء على رأي لجنة طبية. |
Dites-moi, si on saisit une commission médicale, elle arriverait à votre conclusion ? | Open Subtitles | أخبرني، هل ستتوصل لجنة طبية إلى ذات الاستنتاج الذي تقوله؟ |
Selon une commission médicale, il était handicapé à 70 % de la jambe gauche en raison des décharges électriques qu’il avait reçues. | UN | وحددت لجنة طبية إصابته بعاهة تقدر درجتها ﺑ ٧٠ في المائة في رجلــه اليســري بسبب الصدمات الكهربائية، تتطلب علاجا طبيعيا وتمنعه من ممارسة مهنته. |
2. L'incapacité totale ou partielle établie sur la base d'un rapport d'une commission médicale spécialisée; | UN | ثانياً- العجز الكلي أو الجزئي بناء على تقرير لجنة طبية مختصة. |
Invalidité partielle ou totale attestée par le rapport de la commission médicale spécialisée; | UN | ثانياً - العجز الكلي أو الجزئي بناء على تقرير لجنة طبية مختصة؛ |
184. L'interruption de grossesse est illégale sauf dans certains cas restreints qui requièrent l'autorisation d'une commission médicale spécialisée. | UN | 184- إن الإجهاض غير مشروع إلا في حدود ضيقة جدا وبعد موافقة لجنة طبية فنية متخصصة. |
465. Conformément à la loi, les prestations sont versées à l'assuré, sur l'avis du médecin traitant ou de la commission médicale compétente: | UN | 465- ينص القانون على أن يتلقى المشتركون في التأمين إعانة بناء على رأي طبيبهم الشخصي أو لجنة طبية مختصة: |
En fonction de l'état de santé et de la préparation psychologique des enfants le programme d'enseignement préscolaire peut être prolongé ou réduit d'un an, si les parents le souhaitent et sur la base d'une recommandation d'une commission médicale. | UN | وبحسب الاستعداد الصحي والنفساني يجوز إطالة مدة برنامج قبل المدرسة أو تخفيضه بمقدار سنة واحدة إذا رغب الأبوان في ذلك، وبعد توصية من لجنة طبية. |
En fonction de son état de santé et de sa maturité psychologique il peut accéder à l'enseignement primaire un an plus tôt ou un an plus tard selon les vœux de ses parents et la recommandation de la commission médicale. | UN | وبحسب الاستعداد الصحي والنفساني يجوز أن يبدأ الطفل التعليم الابتدائي قبل ذلك بسنة أو بعد ذلك بسنة وفقاً لرغبة الأبوين وبناء على توصية من لجنة طبية. |
Le 29 septembre, il a été mis en liberté provisoire par la Haute Cour de justice de Bujumbura pour des raisons de santé après examen de son dossier par une commission médicale formée par la Cour le 10 septembre. | UN | ومنحته المحكمة العليا في بوجومبورا إفراجا مؤقتا في 29 أيلول/سبتمبر لأسباب صحية، وذلك بعد قيام لجنة طبية شكلتها المحكمة في 10 أيلول/سبتمبر باستعراض حالته. |
Contrairement à ce qui est indiqué dans la communication, la Cour suprême d'Ouzbékistan déclare sans équivoque que, selon les minutes du procès, ni la victime présumée ni ses coïnculpés ou ses avocats n'ont demandé au Président de charger une commission médicale d'examiner les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | فخلافاً لما أشير إليه في البلاغ، تبيّن محكمة أوزبكستان العليا بوضوح أن الضحية المزعوم وشركاءه ومحاميه، وفقاً لسجلات المحاكمة، لم يطلبوا من رئيس المحكمة تعيين لجنة طبية لتحري ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة. |
L'interruption de grossesse a été illégale en Albanie jusqu'en 1992; maintenant, l'avortement est permis jusqu'à la douzième semaine de grossesse, et après ce laps de temps, en fonction de la sante de la mère et du fœtus, une autorisation spéciale délivrée par une commission médicale spécialisée est requise. | UN | 280- وكان إنهاء الحمل غير قانوني في ألبانيا حتى عام 1992، أما الآن فيُسمح بالإجهاض حتى الأسبوع 12 من الحمل، وبعد هذه الفترة، يلزم الحصول على إذن خاص تصدره لجنة طبية متخصصة، رهنا بصحة الأم والجنين. |
b) Mise en place par le Ministère de la santé et des hôpitaux privés d'une commission médicale ayant pour mission de procéder à des diagnostics médicaux complets pour déterminer l'âge exact des enfants qui souhaitent se rendre dans les États du Golfe; | UN | 2- تم تأسيس لجنة طبية من وزارة الصحة والمستشفيات الخصوصية لمراجعة أعمار الأطفال المسافرين إلى دول الخليج من خلال الفحص الطبي المتكامل لمعرفة العمر الحقيقي لهؤلاء الأطفال؛ |
L'avis d'un comité médical est requis. | UN | وتتم المطالبة بهذا الحق بناء على رأي لجنة طبية. |
:: En vertu de la loi sur l'aide sociale aux handicapés, une personne handicapée résidant en permanence dans une communauté rurale isolée et qui a été envoyée par un comité médical de spécialistes dans les centres de santé de la capitale pour y suivre un traitement et subir des examens diagnostiques a droit, pour sa première visite, à une réduction sur ses frais de transport; | UN | :: ينص قانون الرعاية الاجتماعية للمعوقين على تقديم خصم لمرة واحدة على أجر انتقال المعوق الذي يقيم إقامة دائمة في منطقة نائية وتوصي لجنة طبية متخصصة بتشخيصه وعلاجه في عيادات العاصمة؛ |
Une maladie chronique permanente à laquelle on ne peut pas s'attendre à ce qu'il y ait remède empêche l'intimité maritale, ou l'épouse est stérile, comme l'atteste un rapport d'un comité médical compétent; | UN | (ب)المرض المزمن الثابت المانع من المعاشرة الزوجية والذي لا يرجى منه الشفاء، أو عقم الزوجة الثابت بتقرير من لجنة طبية مختصة. |