"لجنة فرعية معنية" - Traduction Arabe en Français

    • sous-comité sur
        
    • sous-comité chargé
        
    • sous-comité de
        
    • sous-commission chargée
        
    • un souscomité
        
    • sous-comité des
        
    • Sous-Commission des
        
    • sous-comité du
        
    • sous-comité pour
        
    • une sous-commission
        
    Les deux parties et l'ONU ont demandé au HCR de participer à un sous-comité sur les réfugiés créé à l'occasion de la première série de pourparlers à Moscou. UN وطلب الطرفان كما طلبت اﻷمم المتحدة الى المفوضية أن تشترك في لجنة فرعية معنية باللاجئين تم انشاؤها أثناء الجولة اﻷولى من المحادثات المعقودة في موسكو.
    L'année suivante, un sous-comité sur le vol d'identité a été créé au sein du comité de la criminalité en col blanc du Procureur général. UN وفي العام التالي تأسست لجنة فرعية معنية بسرقة الهوية تابعة للجنة جرائم الموظفين الإداريين التابعة لمكتب المدعي العام.
    À cette fin, ils donnent pour instructions à leurs gouvernements d’établir, dans le cadre du Comité mixte chargé d’étudier la conclusion d’un traité de paix, un sous-comité chargé des questions de démarcation de la frontière. UN ولبلوغ تلك الغاية، أصدر القائدان تعليمات إلى حكومتيهما بإنشاء لجنة فرعية معنية بتعيين الحدود في إطار اللجنة الروسية اليابانية المشتركة القائمة المعنية بإبرام معاهدة للسلام.
    Il est proposé que le Conseil établisse un sous-comité de l'intégrité, qui serait supervisé par le Comité technique permanent. UN ومن المقترح حاليا أن ينشئ المجلس لجنة فرعية معنية بالنـزاهة تابعة للمنظمة تشرف عليها اللجنة التقنية الدائمة.
    Grâce au soutien apporté à la Commission des droits de l'homme péruvienne, la Commission vérité et réconciliation a déclaré que le viol était une arme de guerre et créé une sous-commission chargée des questions ayant trait aux sexospécificités. UN ونتيجة للدعم المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان لبيرو، أعلنت لجنة الحقيقة والمصالحة أن الاغتصاب سلاح حرب وأنشأت لجنة فرعية معنية بالمسائل الجنسانية.
    un souscomité du coton sera créé pour examiner les progrès réalisés. UN وستُنشأ لجنة فرعية معنية بالقطن لاستعراض التقدم المحرز.
    On a créé aussi un sous-comité des gaz à effet de serre au sein du Comité intergouvernemental pour un développement écologiquement viable afin d'étudier les différents moyens possibles de renforcer la Stratégie nationale. UN وقد تم إنشاء لجنة فرعية معنية بظاهرة الدفيئة تابعة للجنة المشتركة بين الحكومات المعنية بالتنمية المستدامة من الناحية الايكولوجية من أجل النظر في الخيارات المحتملة لتعزيز استراتيجية الاستجابة الوطنية.
    Une Sous-Commission des droits de l'homme a été créée au sein de la Commission des affaires juridiques, de l'administration publique et des droits de l'homme. UN وفي إطار لجنة الشؤون القانونية والإدارة العامة وحقوق الإنسان هناك لجنة فرعية معنية بحقوق الإنسان.
    À Sri Lanka, le Gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul ont établi, avec le soutien de la Norvège, un sous-comité sur les questions liées à la parité des sexes pour élaborer des directives soucieuses des sexospécificités pour le processus de paix. UN وفي سري لانكا، أنشأت الحكومة وحركة نمور تاميل إيلام للتحرير، بدعم من النرويج، لجنة فرعية معنية بالقضايا الجنسانية لوضع مبادئ توجيهية تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل عملية السلام.
    L'ASEAN a créé un sous-comité sur la technologie et les applications spatiales chargé de mettre en place un cadre permettant de renforcer la collaboration dans les domaines de la technologie spatiale et de ses applications. UN وذكر أن منظمة أمم جنوب شرق آسيا قد أنشأت لجنة فرعية معنية بتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لإيجاد إطار لزيادة التعاون في تكنولوجيا الفضاء وفي تطبيقاتها.
    Son comité permanent sur la recherche et les statistiques a sous son autorité un sous-comité sur les prises accessoires et un sous-comité sur l'environnement qui traitent tous deux de questions en rapport avec l'impact de la pêche sur l'environnement. UN وتتبع اللجنة الدائمة للبحوث والإحصائيات لجنة فرعية معنية بالمصيد العرضي ولجنة فرعية معنية بالبيئة، وكلتاهما تعالج المسائل المتصلة بآثار صيد السمك على البيئة.
    À Sri Lanka, le Gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul , soutenus par la Norvège, ont créé un sous-comité sur la question de l'égalité des sexes, chargé d'élaborer des lignes directrices intégrant le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes dans le processus de paix. UN وفي سري لانكا، أنشأت الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير، بدعم من النرويج، لجنة فرعية معنية بالمسائل الجنسانية لإعداد مبادئ توجيهية لمراعاة المنظور الجنساني في عملية السلام.
    Son Comité permanent sur la recherche et les statistiques a sous son autorité un sous-comité sur les prises accessoires et un sous-comité sur l'environnement, qui traitent tous deux de questions en rapport avec l'impact de la pêche sur l'environnement. UN وتتبع اللجنة الدائمة للبحث والإحصاء لجنة فرعية معنية بالمصيد العرضي ولجنة فرعية معنية بالبيئة، وكلتاهما تعالج المسائل المتصلة بآثار صيد السمك على البيئة.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a créé, au sein du Département de l'environnement, un sous-comité chargé des montagnes. UN 16 - أنشأت حكومة جمهورية إيران الإسلامية لجنة فرعية معنية بالجبال في وزارة البيئة.
    Un sous-comité chargé de l'agriculture a rétabli les liens commerciaux entre la Région et le reste de la Croatie, notamment le troc d'engrais contre des céréales et de pesticides contre du vin; ce sous-comité a également organisé la première pulvérisation antimoustiques depuis cinq ans. UN وقامت لجنة فرعية معنية بالزراعة بإعادة إنشـاء الروابط التجاريـة التي كانت موجـودة بين المنطقة وأجزاء أخرى من كرواتيا، بما في ذلك تجارة مقايضة اﻷسمـدة بالأغذية والحبوب ومبيدات الحشرات بالنبيذ. كذلك قامت هذه اللجنة الفرعية بوضع الترتيبات اللازمة للرش بهدف القضاء على البعوض للمرة اﻷولى في خمس سنوات.
    En vue de mettre en œuvre cet aspect de son mandat, tel que défini dans la résolution 2004/69 d'ECOSOC, le Comité a décidé de constituer un sous-comité chargé du renforcement des capacités. UN فمن أجل تنفيذ الجانب المتعلق بتنمية القدرات من ولايتها، مثلما يرد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/69، قررت اللجنة إنشاء لجنة فرعية معنية بتنمية القدرات.
    En 2010, le Conseil a décidé de constituer un organe subsidiaire, le sous-comité de la lutte contre le terrorisme. UN وفي عام 2010، قرر المجلس أن ينشئ لجنة فرعية معنية بمكافحة الإرهاب، لتكون هيئة فرعية له.
    Pour sa part, le Conseil international des unions scientifiques a créé un sous-comité de la prévention des catastrophes et approuvé un projet mondial pour la prévention des catastrophes dans les mégapoles. UN وقد أنشأ المجلس الدولي للاتحادات العلمية، من جانبه، لجنة فرعية معنية بالحد من الكوارث واعتمد مشروعا عالميا للحد من الكوارث في المدن الكبرى.
    Outre la création d'une sous-commission chargée des droits de l'homme, les débats en cours au sein du Parlement portent sur la participation de la CNDH aux travaux législatifs des différentes commissions. UN وبالإضافة إلى إنشاء لجنة فرعية معنية بحقوق الإنسان، تتناول النقاشات الجارية داخل البرلمان مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الأعمال التشريعية لمختلف اللجان.
    Le Gouvernement a constitué un souscomité ministériel sur l'immigration et espère disposer courant 2009 d'une politique migratoire entièrement révisée et complète. UN وقد شكّلت الحكومة لجنة فرعية معنية بالهجرة تابعة لمجلس الوزراء وتأمل الحكومة بأن تصبح لديها في غضون عام 2009 سياسة منقحة وشاملة كلياً بشأن الهجرة.
    En Argentine, la Commission de l'économie et du développement régional de la Chambre des députés a tenu une session extraordinaire à laquelle elle a créé un sous-comité des coopératives. UN وفي اﻷرجنتين، عقدت لجنة التنمية الاقتصادية والاقليمية التابعة لمجلس النواب جلسة خاصة أنشأت فيها لجنة فرعية معنية بشؤون التعاونيات.
    2. La mise en oeuvre pratique des dispositions du présent Protocole est assurée par la Sous-Commission des questions militaires de la Commission de réconciliation nationale et par une Commission centrale mixte de supervision constituée sur la base de la parité. UN ٢ - تضطلع بالتنفيذ العملي ﻷحكام البروتوكول لجنة فرعية معنية بالمسائل العسكرية تابعة للجنة المصالحة الوطنية ومجلس استعراض مركزي مشترك منشأ على أساس من المساواة.
    170. Le Conseil national cambodgien pour l'enfance étudie actuellement la possibilité de mettre en place un sous-comité du travail des enfants. UN ١٧٠ - ويناقش المجلس الوطني الكمبودي لﻷطفال حاليا إنشاء لجنة فرعية معنية بعمل اﻷطفال.
    En Afrique australe, par exemple, il pourrait être opportun d’agir sur le plan régional, tout d’abord par l’intermédiaire de la Communauté de développement de l’Afrique australe et de son sous-comité pour les questions de sécurité. UN وفي أفريقيا الجنوبية، على سبيل المثال، لعل من المفيد المضي على أساس دون إقليمي بالعمل أولا مع الجماعة اﻹنمائية الحكومية الدولية للجنوب اﻷفريقي التي توجد فيها لجنة فرعية معنية بالمسائل اﻷمنية.
    Nous avons créé à l'Assemblée nationale une sous-commission pour l'Asie, le Moyen-Orient et l'Afrique. UN وأنشئت في الجمعية الوطنية لجنة فرعية معنية بآسيا والشرق الأوسط وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus