Les Fidji sont dotées d'une commission de réforme et de révision des lois et poursuivent l'élaboration de leur propre corpus législatif. | UN | ولدى فيجي لجنة لإصلاح القوانين وتنقيحها، وهي تواصل وضع قوانينها الخاصة. |
À ce jour, Vanuatu ne s'est toujours pas doté d'une commission de réforme de la législation qui aide à réviser comme il se doit les textes législatifs. | UN | وحتى اليوم، لا توجد بفانواتو لجنة لإصلاح القوانين من أجل المساعدة فيما هو مطلوب من تنقيح التشريعات. المجال |
Une commission de réforme de la Constitution a été nommée et elle a tenu des débats publics sur l'amendement de la Constitution. | UN | 119 - وجرى تعيين لجنة لإصلاح الدستور عقدت مناقشات علنية بشأن تعديل الدستور. |
Une commission pour la réforme et le développement du système judiciaire a été nommée par le nouveau chief justice. | UN | وقد أنشأ كبير القضاة الجديد لجنة لإصلاح وتطوير الجهاز القضائي. |
15. Le Ministère finlandais de la justice a créé un comité pour revoir la législation antidiscrimination du pays. | UN | 15- وأنشأت وزارة العدل الفنلندية لجنة لإصلاح التشريعات الفنلندية الخاصة بعدم التمييز. |
Elle demande s'il y a un comité ou une commission de la réforme législative. | UN | وسألت عما إذا كانت توجد لجنة لإصلاح القوانين أو هيئة لإصلاح القوانين. |
Compte tenu des informations relatives à des violations des droits de l'homme commises par la police, elle s'est félicitée des mesures prises tendant à créer un comité chargé de réformer la Police nationale. | UN | وفي ضوء التقارير التي تتحدث عن وقوع انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الشرطة، أشادت بالخطوات الرامية إلى إنشاء لجنة لإصلاح الشرطة الوطنية. |
44. Les États-Unis d'Amérique ont noté avec satisfaction l'établissement d'une commission de réforme de la police et ont demandé des informations sur les progrès accomplis en la matière. | UN | 44- ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية بارتياح إنشاء لجنة لإصلاح الشرطة واستفسرت عن التقدم المحرز في هذا الخصوص. |
5. Au moment de l'élaboration du présent rapport, un projet de loi a été présenté au Parlement en vue de la mise en place d'une commission de réforme de la loi. | UN | 5 - وقت كتابة هذا التقرير، كان يوجد على جدول أعمال البرلمان مشروع قانون لإنشاء لجنة لإصلاح القانون. |
Dans son rapport précédent à la Commission, l'experte indépendante avait recommandé la création d'une commission de réforme législative qui conduirait la réforme des lois. | UN | وفي التقرير السابق الذي أعدته المقررة الخاصة وقدمته إلى لجنة حقوق الإنسان أوصت بإنشاء لجنة لإصلاح القوانين تكون رأس الحربة في عملية الإصلاح القانوني. |
Fourniture de conseils sur le processus de création d'une commission de réforme des lois dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien Réunions et deux ateliers en remplacement des autres réunions | UN | تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على الأقل وكذلك من خلال توصيات خطية مرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن عملية إنشاء لجنة لإصلاح القانون |
:: Fourniture de conseils sur le processus de création d'une commission de réforme des lois dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien | UN | :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على أقل تقدير وكذلك من خلال التوصيات الخطية المرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن عملية إنشاء لجنة لإصلاح القانون |
En outre, une commission de réforme législative a été créée récemment : elle sera notamment chargée de faciliter l'application des nouvelles lois liées aux dispositions de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُكِّلت مؤخرا لجنة لإصلاح القوانين، أحد مهامها تيسير تنفيذ إصلاح التشريعات التي لها علاقة بالاتفاقية. |
11. Le Ministre de la justice a indiqué que le Parlement était saisi du projet de loi portant création d'une commission de réforme législative et devait l'examiner au début de 2007. | UN | 11- أفاد وزير العدل بأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة لإصلاح القوانين معروض على البرلمان ومن المقرر النظر فيه في أوائل عام 2007. |
Malte a mis en place une commission pour la réforme de la justice afin de remédier aux problèmes qui se posent quand les affaires ne sont pas clôturées dans un délai raisonnable. | UN | 88- أنشأت مالطة لجنة لإصلاح القضاء بهدف معالجة المشاكل المرتبطة بالبت في الدعاوى في مُهل معقولة. |
En matière de justice des mineurs, l'Argentine a noté la création de la commission pour la réforme, qui actualisait un certain nombre de lois portant sur la justice des mineurs de façon à mettre le cadre législatif national en conformité avec les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
En matière de justice des mineurs, l'Argentine a noté la création de la commission pour la réforme, qui actualisait un certain nombre de lois portant sur la justice des mineurs de façon à mettre le cadre législatif national en conformité avec les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
15. Le Ministère finlandais de la justice a créé un comité pour revoir la législation antidiscrimination du pays. | UN | 15- وأنشأت وزارة العدل الفنلندية لجنة لإصلاح التشريعات الفنلندية الخاصة بعدم التمييز. |
Elle apporte en outre un appui au Ministère de la justice et au barreau libérien pour la mise en place de la commission de la réforme législative, qui renforcera le cadre légal du Libéria. | UN | وتقدم البعثة الدعم كذلك إلى وزارة العدل ونقابة المحامين الوطنية الليبرية في سعيهما إلى إنشاء لجنة لإصلاح القوانين من شأنها أن تعزز الإطار القانوني في ليبريا. |
Mme Arrhenius (Finlande) dit que le Gouvernement a éliminé la disparité entre les prestations de congé maternel et paternel. Il a, en 2007, mis en place un comité chargé de réformer le système de protection sociale en vue de faire en sorte que tous les citoyens se voient assurer un niveau de base de sécurité sociale. | UN | 24 - السيدة ارينيس (فنلندا): قالت إن الحكومة قد قضت على التفاوت بين استحقاقات إجازة الأمومة والأبوة، ففي سنة 2007 أنشأت الحكومة لجنة لإصلاح نظام الحماية الاجتماعية بغية ضمان توفير مستوى أساسي من الضمان الاجتماعي لجميع المواطنين. |
4. Décision ministérielle du 18 mai 2011 portant création d'un Comité de réforme judiciaire, chargé d'établir une stratégie globale en vue de la réforme de l'appareil judiciaire à tous les niveaux. | UN | 4 - قرار مجلس الوزراء تاريخ 18 أيار/مايو 2011 تشكيل لجنة لإصلاح القضاء تقوم بوضع استراتيجية متكاملة لإصلاح الجهاز القضائي بمستوياته المختلفة. |
Le Président Yar'Adua a eu le mérite de créer, quelques mois après son entrée en fonction, le Comité de la réforme électorale, formé de 22 membres et présidé par un ancien président en retraite de la Cour suprême, dont le mandat est le suivant: | UN | والفضل يعود إلى الرئيس يار أدّوا لأنه أنشأ بعد بضعة أشهر من تقلده منصب الرئاسة لجنة لإصلاح العملية الانتخابية مؤلفة من 22 عضواً بقيادة رئيس القضاة المتقاعد من المحكمة العليا لنيجيريا، وتتمثل اختصاصاتها فيما يلي: |
Un comité chargé de la réforme de la fonction publique a été créé et directement rattaché au Président afin d'accélérer la réforme de l'ensemble de la fonction publique. | UN | أنشئت لجنة لإصلاح الخدمة العامة تابعة لمكتب الرئيس وتضطلع بتعجيل إصلاح الخدمة العامة بأكملها |