Au Burundi par exemple, il négocie la mise en place d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial. | UN | ففي بوروندي، على سبيل المثال، تتفاوض بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Cet accord porte sur la réparation, un processus d'évaluation des plaintes de sévices sexuels ou physiques et la mise en place d'une commission vérité et réconciliation. | UN | وشمل الاتفاق التعويض، وعملية تقييم للادعاءات القائلة بحدوث اعتداءات جنسية أو بدنية، وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
La Mission a organisé un séminaire national et trois séminaires préparatoires de secteur concernant la création d'une commission vérité et réconciliation | UN | عقد حلقة دراسية واحدة على الصعيد الوطني وثلاث حلقات دراسية تحضيرية على صعيد القطاعات بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
Il regrette aussi que l'État partie n'ait pas créé de commission pour la vérité et la réconciliation. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Le dialogue national avait débouché en 2008 sur un projet de Commission vérité et réconciliation et de fonds d'indemnisation, dont des difficultés financières avaient toutefois retardé la création. | UN | وقد أُنشئت لجنة للحقيقة والمصالحة وصندوق للتعويضات خلال فترة الحوار الوطني في عام 2008. ومع ذلك، فقد تأخر تنفيذ هذه التوصية بسبب الصعوبات المالية. |
C'est dans ce contexte que nous sollicitons tout particulièrement le concours de la communauté internationale pour mettre sur pied d'urgence la commission vérité et réconciliation. | UN | وفي ذلك السياق، نطلب بشكل خاص مساعدة المجتمع الدولي في التعجيل بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
:: La possibilité de créer une commission de vérité et de réconciliation ne devrait pas être négligée; | UN | :: ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
une commission vérité et réconciliation sera mise en place en tant qu'institution d'appui à la démocratie. | UN | وستنشَأ لجنة للحقيقة والمصالحة من أجل دعم الديمقراطية. |
Les mesures prises pour mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle et une commission vérité et réconciliation sont également à saluer. | UN | فالخطوات المتخذة نحو إنشاء آليات العدالة الانتقالية وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة موضع ترحيب أيضا. |
Le Gouvernement a, à cet effet, engagé des négociations avec le Secrétariat général de l'ONU en vue de mettre en place une commission vérité et réconciliation. | UN | وقد بدأت الحكومة فعلا بالمفاوضات مع الأمين العام من أجل إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
2009 (objectif) : un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU concernant les modalités de création d'une commission vérité et réconciliation est mis au point | UN | الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
:: Mobilisation en faveur de la création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial en tant qu'instruments de lutte contre l'impunité | UN | :: الدعوة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة بوصفهما أداتين لمكافحة الإفلات من العقاب |
Il faudra par conséquent envisager la création d'une commission vérité et réconciliation chargée d'auditionner les récits de souffrance des deux peuples. | UN | لذلك ينبغي التفكير في تشكيل لجنة للحقيقة والمصالحة تتولى الاستماع إلى قصص معاناة الشعبين. |
6. L'Accord de paix de Lomé prévoyait l'établissement d'une commission vérité et réconciliation (CVR). | UN | 6- ونصّ اتفاق لومي للسلام لعام 1999 على إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Au niveau national, une commission vérité et réconciliation a entrepris la tâche difficile d'établir un rapport sur l'esclavage et le travail sous contrat forcé au cours de la période coloniale à Maurice. | UN | وعلى المستوى الوطني، بدأت لجنة للحقيقة والمصالحة مهمتها الصعبة لإعداد تقرير تجميعي عن الرق والعمل بموجب عقود محددة الأجل في موريشيوس خلال الفترة الاستعمارية. |
La lutte contre l'impunité préoccupe au plus haut point le Gouvernement intérimaire, qui envisage de constituer une commission vérité et réconciliation pour enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme au cours des dernières années. | UN | ومكافحة الإفلات من العقاب شاغل قوي للحكومة المؤقتة، التي تنظر في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة في السنوات الأخيرة. |
:: La Mission a organisé un séminaire national et trois séminaires préparatoires de secteur concernant la création d'une commission vérité et réconciliation | UN | :: عقد حلقة دراسية واحدة على الصعيد الوطني وثلاث حلقات دراسية تحضيرية على صعيد القطاعات بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
Il regrette aussi que l'État partie n'ait pas créé de commission pour la vérité et la réconciliation. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Il regrette aussi que l'État partie n'ait pas créé de commission pour la vérité et la réconciliation. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
ii) Consultations élargies sur la mise en place de la commission vérité et réconciliation, y compris du cadre juridique pertinent | UN | ' 2` إجراء مشاورات موسعة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة بما في ذلك الإطار القانوني |
L'expert indépendant a indiqué quant à lui qu'il était disposé à encourager la création d'une commission de vérité et de réconciliation. | UN | كما أشار الخبير المستقل إلى أنه مستعد للتوصية بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |