Au sein du PNUD, un comité de contrôle des opérations suivra activement la mise en œuvre du cadre HACT dans les bureaux de pays. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستشارك لجنة للرقابة على العمليات بفعالية في رصد تنفيذ النهج في المكاتب القطرية. |
Le comité supérieur de gestion du CCI fait office, le cas échéant, de comité de contrôle. | UN | وتعمل لجنة الإدارة العليا التابعة له بمثابة لجنة للرقابة عند الاقتضاء. |
Le FNUAP a indiqué qu'il tiendrait compte de la recommandation du Secrétaire général concernant la création d'un comité de contrôle. | UN | وفي السياق ذاته، أشار الصندوق إلى أنه سينظر في توصية الأمين العام بإنشاء لجنة للرقابة. |
Elle a approuvé un plan de transition vers un Comité de supervision des minéraux précieux et du Processus de Kimberley. | UN | وصدقت فرقة العمل على خطة التحول إلى لجنة للرقابة على المعادن الثمينة في إطار عملية كمبرلي. |
Le décret présidentiel prévoyait par ailleurs l'établissement d'un comité de surveillance financière qui serait chargé d'aider à la création d'un fonds d'affectation spéciale pour la paix et la réintégration. | UN | وطلب المرسوم أيضا إنشاء لجنة للرقابة المالية لدعم تأسيس صندوق استئماني للسلام وإعادة الإدماج. |
Par ailleurs, un comité de contrôle avait été institué pour assurer le suivi de l'application intégrale des recommandations formulées à l'issue des audits. | UN | وعلاوة على ذلك، لضمان معالجة توصيات مراجعة الحسابات بالكامل، أنشئت أيضا لجنة للرقابة. |
Elle a noté que dans le cadre de la transition, le FNUAP disposait maintenant d'un comité de contrôle présidé par le Directeur exécutif et chargé de veiller à l'efficacité des systèmes et processus comptables du Fonds. | UN | وذكرت أن الصندوق أصبح لديه الآن، كجزء من عملية الانتقال، لجنة للرقابة ترأسها المديرة التنفيذية، وتختص بكفالة فعالية نظم وعمليات المساءلة في الصندوق. |
Le mécanisme existant, constitué d'un comité de contrôle et d'un bureau de la vérification interne des comptes qui font régulièrement rapport au Conseil d'administration, permet à la Directrice exécutive de s'acquitter comme il convient de ses responsabilités en matière de contrôle. | UN | فالآليات القائمة، التي تشمل لجنة للرقابة ومكتب للمراجعة الداخلية للحسابات، ترفع تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي، وهو ما يمكن المديرة التنفيذية من النهوض بمسؤوليتها الرقابية على الوجه المطلوب. |
Le Bureau a également prévu de créer un comité de contrôle dans lequel le BSCI serait représenté à titre permanent. La question fait actuellement l'objet de consultations au sein des organes directeurs du Bureau. | UN | ويعتزم المكتب، رهنا بمشاوراته مع مجالس إدارته، إنشاء لجنة للرقابة يحظى فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتمثيل الدائم. |
L'Institut a fait savoir qu'il n'envisageait pas de créer de comité de contrôle étant donné qu'il était déjà soumis par son conseil d'administration à un réseau serré de contrôle et de suivi. | UN | وأفاد المعهد بأنه بصدد النظر في إنشاء لجنة للرقابة جراء وجود شبكة واسعة ومكثفة من أنشطة المراقبة والرصد التي يضطلع بها مجلس أمنائه. |
Le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général avait pris des mesures pour créer un comité de contrôle afin de s'assurer que les responsables des programmes appliquent bien toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne, des vérificateurs externes et du Corps commun d'inspection. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن الأمين العام بصدد إنشاء لجنة للرقابة لضمان قيام مديري البرامج بشكل سليم بتنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومراجعي الحسابات الخارجيين ووحدة التفتيش المشتركة. |
À la suite de l'audit mené par le Comité des commissaires aux comptes en 2005, un comité de contrôle a été créé avec effet au 1er juin 2006. | UN | وعقب مراجعة الحسابات التي أجراها مجلس مراجعي الحسابات في عام 2005، أنشئت لجنة للرقابة اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2006. |
En complément de la loi relative à la Police nationale, le Gouvernement a promulgué un décret portant création d'un comité de contrôle de la police comprenant des membres de la société civile, ainsi qu'un règlement disciplinaire de la Police nationale. D'importantes ressources financières et humaines seront nécessaires pour assurer l'application effective de ces textes. | UN | ولإكمال القانون المتعلق بالشرطة الوطنية، سُن مرسوم حكومي ينص على إنشاء لجنة للرقابة على الشرطة تضم أعضاء من المجتمع المدني، وأصدر أيضا قانون جزائي، وسوف تتطلب كفالة التنفيذ الفعّال لهذه القوانين توفير موارد مالية وبشرية كبيرة. |
Un comité de contrôle a été créé pour contrôler l'évaluation, en collaboration avec le Coordonnateur mondial du FNUAP pour le sida, qui a été chargé d'assurer la liaison entre les coparrains d'ONUSIDA et le comité de contrôle. | UN | 27 - وأُنشئت لجنة للرقابة للإشراف على التقييم، وعُين المنسق العالمي لمكافحة الإيدز بصندوق السكان جهة اتصال للمشاركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز لدى لجنة الرقابة. |
Afin de renforcer les procédures de contrôle du FNUAP, la Directrice exécutive a décidé de créer un comité de contrôle composé de cinq membres indépendants, dont le mandat est défini par une charte reflétant les normes de la profession et les orientations données par le Secrétaire général. | UN | ولمواصلة تعزيز إجراءات الصندوق فيما يخص الرقابة، قررت المديرة التنفيذية تعيين لجنة للرقابة تتألف من خمسة أعضاء مستقلين وذات ميثاق يتفق مع المعايير المعمول بها في هذا المجال والتوجيهات التي يقدمها الأمين العام. |
La Directrice exécutive a décidé de renforcer les procédures de contrôle du FNUAP en créant un comité de contrôle composé de cinq membres indépendants, dont le mandat est défini par une charte reflétant les normes de la profession et les orientations données par le Secrétaire général. | UN | 20 - قرر المجلس التنفيذي زيادة تعزيز الإجراءات الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وذلك بتعيين لجنة للرقابة تتألف من خمسة أعضاء مستقلين وذات ميثاق يتفق مع المعايير المعمول بها في هذا المجال والتوجيهات التي يقدمها الأمين العام. |
L'Équipe présidentielle pour le diamant s'est réunie de nouveau le 10 décembre 2009 après un hiatus de 14 mois et demi et a approuvé un plan de transition vers un Comité de supervision des minéraux précieux et du Processus de Kimberley. | UN | وبعد انقطاع دام 14 شهرا ونصف الشهر، عقدت فرقة العمل الرئاسية اجتماعا في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأقرت خطة للتحول إلى لجنة للرقابة على المعادن الثمينة في إطار عملية كمبرلي. |
La fréquence des réunions de l'Équipe spéciale présidentielle sur les diamants a de nouveau baissé, et le Ministère des terres, des mines et de l'énergie n'a pas été en mesure de faire le point de l'application de la recommandation faite à la Présidente de transformer l'Équipe spéciale en Comité de supervision des minéraux précieux et du Processus de Kimberley. | UN | ولقد هبط مرة أخرى معدل تكرار اجتماعات فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس ولم تتمكن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة من تقديم معلومات مستكملة عنتوصية فرقة العمل المقدمة إلى رئيسة الجمهورية لتحويل فرقة العمل إلى لجنة للرقابة على المعادن النفيسة وعملية كمبرلي. |
La transformation du groupe en un comité de surveillance des minéraux précieux favorisant une large participation des parties prenantes et une gestion transparente est en attente d'approbation par la Présidente. | UN | وما زال تحويل فرقة العمل إلى لجنة للرقابة على المعادن الثمينة ينتظر موافقة الرئيسة، لتصبح محفلا لمشاركة واسعة النطاق من جانب أصحاب المصلحة وللرقابة المتسمة بالشفافية على الإدارة. |
En mai 2012, la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a approuvé les termes du mandat d'un comité de surveillance qui serait dénommé Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | 2 - في أيار/مايو 2012، وافقت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على اختصاصات لجنة للرقابة تقرر أن تسمى اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
D'autre part, le Code de procédure pénale prévoit qu'une commission de surveillance présidée par le préfet et comprenant des autorités judiciaires et administratives locales doit se réunir au moins une fois l'an pour entendre les réclamations des détenus et faire rapport au Ministre de la justice. | UN | كما نص قانون الاجراءات الجنائية على إنشاء لجنة للرقابة برئاسة المحافظ ومكونة من سلطات محلية قانونية وادارية، تجتمع على اﻷقل مرة في العام وتستمع إلى شكاوى المحتجزين وترفع تقارير عنها إلى وزير العدل. |