"لجنة لمتابعة" - Traduction Arabe en Français

    • comité de suivi
        
    • commission de suivi
        
    • commission pour le suivi
        
    • commission chargée de suivre
        
    Le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. UN كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم.
    Un comité de suivi de ces recommandations a été créé et la plupart des exilés sont rentrés au pays. UN وأُنشئت لجنة لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات وعاد معظم المنفيين إلى البلد.
    Il a été créé un comité de suivi de ce forum qui tient depuis lors des réunions de donateurs mensuelles au Burundi. UN وأنشئت لجنة لمتابعة منتدى بروكسل وعقدت منذ ذلك الحين في بوروندي اجتماعات شهرية للجهات المانحة.
    C'est en vue de cet objectif que son pays a installé une commission de suivi de la Conférence de Beijing. UN وقد أنشأ بلده، واضعا نصب أعينه هذا الهدف، لجنة لمتابعة مؤتمر بيجين.
    Le Comité voit dans l’institution d’un registre national des personnes disparues, ainsi que dans la création d’une commission pour le suivi des cas de disparitions forcées et composée entre autres du procureur, du défenseur du peuple et de représentants d’organisations non gouvernementales, une contribution positive à la lutte contre les disparitions forcées. UN كما أن وضع سجلّ وطني تُدرج فيه أسماء اﻷشخاص المختفين، باﻹضافة الى إنشاء لجنة لمتابعة حالات الاختفاء القسري تتألف من أعضاء من بينهم المدعي العام وأمين المظالم وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، يعتبران من الخطوات اﻹيجابية في مكافحة حالات الاختفاء القسري.
    Comme la Mission est en phase de retrait et de liquidation, elle a mis en place un système de suivi, formé une commission chargée de suivre les chantiers en rapport avec le DIS et a établi un calendrier pour faire en sorte que les chantiers soient terminés aux dates prévues. UN ولما كانت البعثة في مرحلة الخفض التدريجي والتصفية، فقد وضعت نظاما للمتابعة الوثيقة وشكّلت لجنة لمتابعة أعمال التشييد المتصلة بالمفرزة الأمنية المتكاملة وأعدّت مخططا زمنيا لكفالة إنجاز مشاريع التشييد في مواعيدها
    La création d'un comité de suivi de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des Femmes en 2007. UN إنشاء لجنة لمتابعة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ٢٠٠٧.
    Les chefs d'État et de délégation d'Afrique centrale ont ainsi décidé de créer un comité de suivi et de concertation du sommet, placé sous la présidence du Président de la République gabonaise, et réaffirmé le bien-fondé de la mise en place d'une force régionale de maintien de la paix. UN وبالتالي، قرر رؤساء الدول ورؤساء الوفود إنشاء لجنة لمتابعة نتائج مؤتمر القمة وللتفاوض، تحت رئاسة رئيس جمهورية غابون، وأكدوا من جديد أنه سيكون من الواجب إنشاء قوة إقليمية لحفظ السلام.
    5. Après son passage en 2009, l'Etat a créé un comité de suivi de la mise en œuvre des recommandations. UN 5- أنشأت الدولة في أعقاب الاستعراض المتعلق بكوت ديفوار في عام 2009 لجنة لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Comme déjà indiqué, il est créé un cadre d'échanges entre la Société civile et le Ministère en charge des Droits de l'Homme, à travers un comité de suivi des recommandations de l'EPU. UN كما أُشير سابقاً، أُنشئ إطار لتبادل المعلومات بين المجتمع المدني والوزارة المكلفة بحقوق الإنسان من خلال لجنة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Cette évolution dont on peut se féliciter devrait être suivie par des actions visant à donner un caractère concret à la réforme judiciaire, tâche qui a été confiée à un comité de suivi sur la réforme judiciaire. UN وينبغي متابعة هذا التطور الإيجابي بشكل مناسب بهدف إضفاء بُعد ملموس على الإصلاح القضائي، وهي مهمة أوكلت إلى لجنة لمتابعة الإصلاح القضائي.
    Les commissaires ont prié le Gouvernement de mettre en place officiellement le comité de suivi des travaux de la Commission Vérité et réconciliation en Sierra Leone, comme prévu par la loi portant création de cette dernière. UN ودعا أعضاء اللجنة حكومة سيراليون إلى أن تنشئ رسميا لجنة لمتابعة توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة على النحو المنصوص عليه في قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Un comité de suivi des engagements pris par le Chef de l'Etat le 30 mars 2001 a été mis en place. UN وأنشئت لجنة لمتابعة تنفيذ التعهدات التي قطعها رئيس الدولة في 30 آذار/مارس 2001.
    En 1992, un comité de suivi du droit international humanitaire a été mis sur pied et a entrepris des travaux et des activités en collaboration avec le CICR. UN وفي عام 1992، أُنشئت لجنة لمتابعة شؤون القانون الإنساني الدولي، واضطلعت بعدد من المشاريع والإجراءات بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    g) La création d'un comité de suivi de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des Femmes en 2007. UN (ز) إنشاء لجنة لمتابعة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ٢٠٠٧.
    Il a également aidé à constituer un comité de suivi de la Conférence d'examen de Durban, composé de représentants de groupes marginalisés, y compris de peuples autochtones, qui a préparé une communication séparée au mécanisme d'Examen périodique universel. UN كما ساعد المكتب على تكوين لجنة لمتابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي - تتألف من مجموعات مهمشة، بما فيها مجموعة السكان الأصليين - أعدت عرضا منفصلا لأصحاب المصلحة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    23. Décret ministériel no 10 de 2010, portant création du comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions légales relatives à l'enseignement obligatoire. UN 23- القرار الوزاري رقم (10) لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم؛
    Le Gouvernement a créé une commission de suivi du Plan, composée de membres de l'exécutif et de représentants de la société civile et présidée par le Secrétaire d'État aux affaires constitutionnelles et parlementaires, qui évaluera l'exécution des mesures prévues dans le Plan et formulera des propositions destinées à y être incluses. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة لمتابعة الخطة تتألف من أعضاء في السلطة التنفيذية وممثلين عن المجتمع المدني ويرأسها وزير الدولة للشؤون الدستورية والبرلمانية الذي يقوم بتقييم مدى تنفيذ التدابير الواردة في هذه الخطة ويقدم مقترحات كي تُدرَج في الخطة.
    Il a également déclaré que le Plan 2008-2012 sur les droits de l'homme prévoyait la création d'une commission de suivi du Plan et de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés en 1993. UN وقالت أيضاً إن خطة حقوق الإنسان للفترة 2008-2012 قد نصت على إنشاء لجنة لمتابعة تنفيذ الخطة وإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    Le Comité voit dans l'institution d'un registre national des personnes disparues, ainsi que dans la création d'une commission pour le suivi des cas de disparitions forcées et composée entre autres du procureur, du défenseur du peuple et de représentants d'organisations non gouvernementales, une contribution positive à la lutte contre les disparitions forcées. UN كما أن وضع سجل وطني تُدرج فيه أسماء اﻷشخاص المختفين، باﻹضافة الى إنشاء لجنة لمتابعة حالات الاختفاء القسري تتألف من أعضاء من بينهم المدعي العام وأمين المظالم وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، يعتبران من الخطوات اﻹيجابية في مكافحة حالات الاختفاء القسري.
    B. Paragraphes 7, 9 et 41 Les mandats établis par la Convention sont intégrés et généralisés dans les activités des institutions et les normes de notre pays (voir chap. III), ce qui a permis d'installer au sein du SNIMH une commission pour le suivi de l'application de la CEDAW, qui a facilité la mise en œuvre de la méthodologie pour la rédaction du présent rapport. UN 228- إن الولايات المنصوص عليها في الاتفاقية مدرجة ومعممة في العمل المؤسسي وتقرير السياسة في بلدنا (انظر ' ثالثا`)، وهذا ما ساعد، في إطار النظام الوطني للمساواة بين المرأة والرجل، على إنشاء لجنة لمتابعة تنفيذ الاتفاقية، ومن خلالها طبقت منهجية إكمال هذا التقرير.
    Naturellement, les doutes des autorités éthiopiennes elles-mêmes auraient dû être levés lorsque l'Érythrée a rappelé à la délégation de l'OUA qui s'est rendue à Asmara du 4 au 6 mars 1999 et sa position et le fait qu'elle avait créé une commission chargée de suivre l'application de l'Accord-cadre. UN وغني عن البيان أن قيام إريتريا بإعادة تأكيد موقفها لوفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي زار أسمرة في الفترة من ٤ إلى ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ وإنشائها لجنة لمتابعة تنفيذ الاتفاق اﻹطاري، كان كفيلا بتبديد أي شكوك حتى تلك التي تساور السلطات اﻹثيوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus