Il contribuera aussi à rendre la Commission de révision de la Constitution mieux à même de se charger de cette tâche et, notamment, d'offrir des services d'assistance juridique et de recherche. | UN | وسوف يسهم أيضا في تعزيز قدرة لجنة مراجعة الدستور على النهوض بالعملية، وإتاحة الخدمات البحثية والقانونية، في جملة أمور. |
La décision de redoubler d'efforts prise par la Commission de révision de la Constitution offre une très bonne occasion de résoudre d'anciens litiges entre communautés iraquiennes. | UN | ويتيح قرار لجنة مراجعة الدستور بمضاعفة جهودها فرصة هامة لحل النزاعات التي طال أمدها بين العراقيين بمختلف طوائفهم. |
Plusieurs programmes et institutions ont été créés pour faciliter la mise en oeuvre de ce programme, tels que la Commission de révision de la Constitution, la Commission de révision du processus électoral et des frontières ainsi qu'une équipe spéciale chargée de l'éducation et de la sensibilisation de la population. | UN | وثمة برامج ومؤسسات عديدة قد أنشئت بهدف تيسير إعمال هذا البرنامج، وذلك من قبيل لجنة مراجعة الدستور ولجنة مراجعة العملية الانتخابية والحدود، فضلا عن تشكيل فريق خاص لتثقيف السكان وتوعيتهم. |
Toutefois, le Gouvernement n'a toujours pas pris de décision sur la façon dont il a l'intention de donner suite au rapport de la Commission de révision constitutionnelle. | UN | بيد أن الحكومة لم تتخذ قرارا بعد بشأن طريقة تعاملها مع تقرير لجنة مراجعة الدستور. |
Par exemple, comme l'a dit M. Qazi, le Comité chargé d'examiner la Constitution continue d'examiner les questions constitutionnelles en suspens. | UN | على سبيل المثال، وكما ذكر السيد قاضي، تواصل لجنة مراجعة الدستور أعمالها لمعالجة المسائل الدستورية العالقة. |
Présentation à la Présidente, par la Commission de la réforme constitutionnelle, d'un ensemble de propositions de modifications de la Constitution | UN | تقدم لجنة مراجعة الدستور إلى الرئيس مجموعة من التعديلات الدستورية المقترحة |
la Commission de révision de la Constitution a engagé une large concertation sur les modalités de consultation à suivre et sur les questions de fond à aborder, notamment celle de savoir s'il faut n'apporter que quelques amendements au texte ou procéder à une révision en profondeur. | UN | وتشرع لجنة مراجعة الدستور في المشاركة على نطاق واسع في العملية التشاورية التي من المقرر التقدم وفقا لها، وكذلك في المحتوى الموضوعي الذي يتعين تناوله، بما في ذلك ما إذا كان يتعين إجراء تعديلات محدودة أو تنقيح أوسع نطاقا للدستور. |
Il a aussi indiqué que la Commission de révision de la Constitution présenterait au Gouvernement, qui les examinerait avant de les transmettre au Parlement, ses recommandations sur les processus prescrits dans la Constitution. | UN | وأشار أيضا إلى أن لجنة مراجعة الدستور ستقدم توصياتها بشأن العمليات المنصوص عليها في الدستور إلى الحكومة، التي ستقوم بعد ذلك باستعراضها وإحالتها إلى البرلمان. |
Elle s'est félicitée des travaux de la Commission de révision de la Constitution et de l'établissement de la feuille de route pour l'apaisement et la réconciliation nationale. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالعمل الذي قامت به لجنة مراجعة الدستور وبالإعلان عن خريطة الطريق من أجل تضميد الجراح وتحقيق المصالحة على الصعيد الوطني. |
Le Sierra Leone People's Party (SLPP) et les organisations de la société civile se sont dits opposés à cette révision, craignant qu'elle sape le travail de la Commission de révision de la Constitution, qui a été chargée de réviser la Constitution de 1991. | UN | واعترض الحزب الشعبي لسيراليون ومنظمات المجتمع المدني على هذا التعديل، معربين عن القلق من أن يقوض ذلك عمل لجنة مراجعة الدستور التي تتمثل مسؤوليتها في مراجعة دستور عام 1991. |
Le Comité prend note de la création, en août 2003, de la Commission de révision de la Constitution, qui facilitera l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 74- تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة مراجعة الدستور في آب/أغسطس 2003 التي ستعزز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
5. Le Comité prend note de la création, en août 2003, de la Commission de révision de la Constitution, qui facilitera l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 5- تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة مراجعة الدستور في آب/أغسطس 2003 التي ستعزز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Conseil des représentants a prorogé à l'échéance de la législature actuelle, en juin 2008, le mandat de la Commission de révision de la Constitution. | UN | 28 - مدد مجلس النواب ولاية لجنة مراجعة الدستور حتى نهاية الفترة التشريعية الحالية في حزيران/يونيه 2008. |
:: Examen de la Constitution de 1986 et formulation de recommandations de modifications par la Commission de révision constitutionnelle, conformément à son mandat | UN | :: قيام لجنة مراجعة الدستور بمراجعة دستور عام 1986 وتقديم توصيات بإجراء ما يلزم من تعديلات له وفقا لصلاحياتها |
Nous saluons à cet égard les progrès réalisés dans le processus de révision constitutionnelle et félicitons la Commission de révision constitutionnelle pour son apport constructif. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في عملية الاستعراض الدستوري ونثني على لجنة مراجعة الدستور لدورها البناء. |
la Commission de révision constitutionnelle a tenu plusieurs consultations élargies avec les parties concernées, y compris les partis politiques, les chefs traditionnels et la société civile. | UN | 11 - وقد عقدت لجنة مراجعة الدستور عدة مشاورات واسعة مع الأطراف المعنية، بما فيها الأحزاب السياسية والزعماء التقليديون والمجتمع المدني. |
À cet égard, nous apprécions les efforts constructifs du Comité chargé d'examiner la Constitution et de la Haute Commission électorale indépendante. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للجهود البناءة التي تبذلها لجنة مراجعة الدستور والمفوضية الانتخابية العليا المستقلة. |
Le Comité chargé d'examiner la Constitution a tenu de larges consultations publiques, dont quelques-unes au Royaume-Uni. | UN | 15 - وقامت لجنة مراجعة الدستور بمشاورات علنية واسعة النطاق، أجرت بعضها في المملكة المتحدة. |
Un programme minimal sur la question des femmes a été élaboré et présenté à la Commission de la réforme constitutionnelle. | UN | وأُعد برنامج الحد الأدنى للنساء وقُدم إلى لجنة مراجعة الدستور |
À cet égard, la MANUI est déterminée à apporter son concours à la Commission de la réforme constitutionnelle, laquelle a vocation à s'occuper de ces questions et à faire des recommandations au Conseil des représentants. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم البعثة بدعم لجنة مراجعة الدستور التي كُلفت بالنظر في هذه القضايا وتقديم توصيات إلى مجلس النواب. |
a) Reprendre les travaux du Comité de révision constitutionnelle et abroger l'article 41 en vue de garantir l'égalité entre les femmes et les hommes, conformément à la Convention et à l'article 14 de la Constitution; | UN | (أ) أن تستأنف عمل لجنة مراجعة الدستور وتلغي المادة 41 بهدف ضمان المساواة بين المرأة والرجل، بما يتفق مع الاتفاقية ومع المادة 14 من الدستور؛ |
ii) Procédant au réexamen de la Constitution et en donnant la suite voulue au rapport de la Commission nationale de révision constitutionnelle au moyen de consultations nationales et d'activités nationales de sensibilisation à ses conclusions; | UN | ' 2` إجراء عملية مراجعة للدستور وضمان المتابعة الكافية لتقرير لجنة مراجعة الدستور من خلال إجراء مشاورات والتوعية بالنتائج التي تتوصل إليها على نطاق البلاد؛ |
Pendant le processus de réforme constitutionnelle, deux personnes handicapées ont été nommées membres de la Commission de réforme constitutionnelle. | UN | وخلال عملية استعراض الدستور، تم تعيين اثنين من ذوي الإعاقة مفوضين في لجنة مراجعة الدستور الكيني. |
La Commission d'examen de la Constitution a reçu plus de 7 000 communications. | UN | وقد تلقت لجنة مراجعة الدستور أكثر من 000 7 مقترح. |