Sous l'égide d'une commission indépendante, une élection a eu lieu en présence de représentants de tous les candidats. | UN | فلقد تولت اجراء الانتخابات لجنة مستقلة وأشرف عليها ممثلون لكافة المرشحين. |
La mise en place d'une commission indépendante de surveillance des élections composée de représentants des partis prenant part au scrutin et de représentants des listes indépendantes. | UN | :: تشكيل لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات تتألف من ممثلي الأحزاب المشاركة في الاقتراع وممثلي القوائم المستقلة. |
Une commission indépendante contrôle les procédures de renvoi, notamment les expulsions forcées et le recours à la force. | UN | وتشرف لجنة مستقلة على عملية الإعادة، بما في ذلك حالات الطرد بالقوة واستخدام القوة. |
Il devrait également prendre les mesures voulues pour que les élections se déroulent librement et d'une manière transparente et pleinement conforme au Pacte, notamment en instituant une commission indépendante de surveillance des élections. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات. |
Par exemple, le détenu avait le droit de savoir quels faits lui étaient reprochés et de contester sa mise en détention, avec l'aide d'un conseil juridique, devant un comité indépendant. | UN | فالمحتجز، على سبيل المثال، يحق له معرفة القضية المرفوعة عليه والطعن في حبسه، بمساعدة محام، لدى لجنة مستقلة. |
Pour remédier à ce problème, le Gouvernement a récemment annoncé la mise en place d'une commission indépendante des médias tenue de rendre des comptes à la population. | UN | وقد أعلنت الحكومة مؤخراً عن إنشاء لجنة مستقلة لوسائط الإعلام مسؤولة أمام عامة الجمهور. |
Elle a demandé si la Somalie avait pris des mesures pour établir une commission indépendante des droits de l'homme et quel était l'état d'avancement du processus. | UN | وتساءلت السويد عما إذا كان الصومال اتخذ خطوات لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وعن الوضع الحالي لهذه العملية. |
Tout en prenant acte de la création du Bureau des affaires internes de la police, il souhaiterait la mise en place d'une commission indépendante des plaintes contre la police. | UN | وبالرغم من تسليمها بإنشاء مكتب الشؤون الداخلية، فإنها تتطلع إلى إنشاء لجنة مستقلة لتلقي الشكاوى ضد أفراد الشرطة. |
À cette fin, nous avons mis en place une commission indépendante d'établissement des faits pour faire la lumière sur les événements tragiques qui se sont produits plus tôt cette année. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأنا لجنة مستقلة لتقصي الحقائق لفحص الأحداث المأساوية التي وقعت في وقت سابق من هذه السنة. |
Elle a suggéré que soit créée une commission indépendante des droits de l'homme. | UN | واقترحت تركيا إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
En notre qualité de membres d'une commission indépendante d'enquête, nous nous sommes engagés à tenir compte de la position de toutes les parties au conflit. | UN | وبصفتنا لجنة مستقلة لتقصي الحقائق، نلتزم بالنظر في موقف جميع الأطراف في النـزاع. |
portant commission indépendante de suivi du rapport Goldstone | UN | بشأن تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
Il est créé une commission indépendante de suivi de l'application des recommandations formulées dans le rapport Goldstone en ce qui concerne l'Autorité nationale palestinienne, ainsi composée : | UN | تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي: |
Portant commission indépendante de suivi du rapport Goldstone | UN | بشأن تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
Il est créé une commission indépendante de suivi de l'application des recommandations formulées dans le rapport Goldstone en ce qui concerne l'Autorité nationale palestinienne, ainsi composée : | UN | تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي: |
Il devrait également prendre les mesures voulues pour que les élections se déroulent librement et d'une manière transparente et pleinement conforme au Pacte, notamment en instituant une commission indépendante de surveillance des élections. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات. |
Une commission indépendante des droits de l'homme a été instituée et le processus de mise en place de la Commission Vérité et réconciliation continue. | UN | وتأسست لجنة مستقلة لحقوق الإنسان ولا تزال عملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة مستمرة. |
La proposition susmentionnée ne peut donner de bons résultats que si une commission indépendante et compétente est établie pour superviser tous ces critères. | UN | ولا يمكن تنفيذ ذلك الاقتراح إلا إذا أنشئت لجنة مستقلة وكفؤة للاشراف على كل هذه المعايير. |
Ici encore il s'agit d'un comité indépendant nommé par le chef de l'exécutif. | UN | وهذه أيضا لجنة مستقلة يعينها الرئيس التنفيذي. |
Il s'agit d'un comité indépendant dont les membres sont nommés par le chef de l'exécutif et qui est principalement constitué de membres du Conseil exécutif et du Conseil législatif et d'un représentant de l'Ombudsman. | UN | وهي لجنة مستقلة يعيِّنها الرئيس التنفيذي، وتتألف أساساً من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل عن أمين المظالم. |
Il s'agit là aussi d'un organe indépendant nommé par le Chef de l'exécutif. | UN | وهذه هي الأخرى لجنة مستقلة يعينها الرئيس التنفيذي. |
Il s'est dit satisfait de la création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
C'est la raison pour laquelle les autorités ont déjà établi une commission d'enquête indépendante, présidée par le juge retraité de la Cour suprême Yaakov Turkel. | UN | ولهذا السبب عمدت السلطات بالفعل، إلى تشكيل لجنة مستقلة للتحقيق يرأسها القاضي المتقاعد من المحكمة العليا ياكوف توركيل. |
C'est un jury indépendant. Vous n'avez pas le pouvoir de clore cette enquête. | Open Subtitles | هذه لجنة مستقلة و ليس لديك السطلة لغلق التحقيق |