En juin 1999, la Commission de l'OIT a déclaré ce qui suit : | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، ذكرت لجنة منظمة العمل الدولية ما يلي: |
la Commission de l'OIT a demandé des renseignements concernant les mesures prises pour interdire les travaux dangereux pour les enfants dans les mines. | UN | وطلبت لجنة منظمة العمل الدولية معلومات عن التدابير المتخذة لحظر العمل الخطر للأطفال في المناجم(161). |
45. la Commission de l'OIT a rappelé que les non-ressortissants ne pouvaient être exclus du champ d'application de la Convention no 111 de l'OIT. | UN | 45- وذكّرت لجنة منظمة العمل الدولية بأنه لا يمكن استبعاد غير المواطنين من نطاق تطبيق اتفاقية المنظمة رقم 111(165). |
Elle pourrait formuler des directives pour la poursuite du débat international sur la gestion de la mondialisation à un niveau élevé, après l'achèvement des travaux de la Commission de l'OIT sur la mondialisation. | UN | 68 - وبإمكان الجمعية العامة أن تقدم التوجيهات فيما يتعلق بمواصلة النقاش على الصعيد الدولي حول إدارة العولمة على المستوى الرفيع، في أعقاب اختتام أعمال لجنة منظمة العمل الدولية المعنية بالعولمة. |
48. La question de la liberté syndicale et de la protection du droit syndical a de nouveau été examinée par la Commission du BIT de l'application des normes et par la Commission d'experts. | UN | 48- وطرح موضوع الحرية النقابية وحماية حق التنظيم للمناقشة مرة أخرى أمام لجنة منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق المعايير ولجنة الخبراء. |
Ayant relevé que l'article en question n'avait pas été modifié par la loi portant modification de la loi sur les syndicats, la Commission de l'OIT a demandé instamment au Nigéria de prendre les mesures nécessaires pour le modifier afin de le rendre conforme à la Convention. | UN | ولذلك حثت لجنة منظمة العمل الدولية نيجيريا على اتخاذ التدابير اللازمة لتعديل الباب 11 من قانون النقابات، بما يكفل تواؤمه مع الاتفاقية(82). |
la Commission de l'OIT a jugé trop large la définition de la notion de < < services essentiels > > donnée dans la loi de 1990 sur les conflits du travail en vue de limiter la participation à une grève. | UN | 49- وقالت لجنة منظمة العمل الدولية إن تعريف " الخدمات الأساسية " في قانون المنازعات التجارية (1990) من أجل تقييد المشاركة في الإضرابات فضفاض للغاية. |
la Commission de l'OIT a considéré que les articles 118 à 128 du Règlement de la Police nigériane, qui prévoient des conditions spéciales pour le recrutement et l'emploi des femmes, constituaient une discrimination fondée sur le sexe. | UN | 50- ورأت لجنة منظمة العمل الدولية أن الأبواب من 118 إلى 128 من لوائح الشرطة النيجيرية، التي تنص على شروط خاصة لتوظيف النساء والتحاقهن بالعمل، تتسم بالتمييز على أساس نوع الجنس(84). |
En 2008, la Commission de l'OIT a indiqué que la législation semblait exiger des femmes qu'elles obtiennent l'autorisation de leur mari pour occuper un emploi salarié, être embauchées dans la fonction publique ou être nommées magistrat. | UN | وفي عام 2008، أشارت لجنة منظمة العمل الدولية إلى التشريع الذي يبدو أنه يطلب/يطالب المرأة بالحصول على إذن زوجها لشغل عمل بأجر أو للتوظيف في الوظائف العامة أو في التعيين كقاضي تحقيق(163). |
En 2009, la Commission de l'OIT s'est félicitée de la déclaration du Gouvernement selon laquelle les dispositions de la loi étaient nulles et non avenues que des modifications étaient en cours, et la Commission a demandé à recevoir les textes modifiés. | UN | وفي عام 2009، رحبت لجنة منظمة العمل الدولية ببيان الحكومة بأن هذه الأحكام لاغية وأن هناك تعديلات تُتخذ، وطلبت الحصول على النصوص المعدلة(164). |
la Commission de l'OIT a souligné que la législation devrait aussi interdire la discrimination en matière de rémunération, qui caractérise les situations où les hommes et les femmes accomplissent un travail différent mais qui est néanmoins de valeur égale. | UN | وشددت لجنة منظمة العمل الدولية على وجوب أن تعزز التشريعات حظر التمييز في الأجور الذي يمارس في حالات يؤدي فيها الرجال والنساء أعمالاً مختلفة يتساوى رغم ذلك في القيمة(89). |
En 2008, la Commission de l'OIT a recommandé au Gouvernement de veiller à ce que la version modifiée du Code du travail reconnaisse expressément le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | وفي عام 2008، أوصت لجنة منظمة العمل الدولية الحكومة بأن تكفل توخي الصيغة المعدلة من قانون العمل بنص صريح المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة(93). |
Le Rapporteur spécial rappelle la demande adressée par la Commission de l'OIT au Gouvernement du Bélarus, le priant instamment d'intensifier ses efforts afin d'assurer que la liberté syndicale et le respect des libertés publiques soient garantis pleinement et effectivement, en droit et dans la pratique, et d'intensifier sa coopération avec tous les partenaires sociaux à cet égard. | UN | 105- ويشير المقرر الخاص إلى طلب لجنة منظمة العمل الدولية المقدم إلى الحكومة بتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان حرية تكوين الجمعيات واحترام الحريات المدنية المكفولة بالكامل وبفعالية في القانون وفي الممارسة، وتكثيف تعاونها مع جميع الشركاء الاجتماعيين(). |
75. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT s'est déclarée préoccupée par l'imposition de sanctions pénales comportant l'obligation de travailler en tant que punition de l'expression d'opinions politiques, mesure de discipline du travail ou punition pour participation à des grèves. | UN | 75- وفي عام 2010، أعربت لجنة منظمة العمل الدولية عن قلقها إزاء العقوبات الجزائية التي تنطوي على العمل القسري كعقوبة على التعبير عن الآراء السياسية ومخالفة نظام العمل والمشاركة في الإضرابات. |