"لجنة وزارية مشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • comité interministériel
        
    • commission interministérielle
        
    • comité ministériel conjoint
        
    • commission ministérielle mixte
        
    • comité ministériel commun
        
    • commission ministérielle conjointe
        
    Une plate-forme d'action gouvernementale définie dans le cadre d'un comité interministériel chargé des droits des femmes a dégagé au printemps 2000 trois axes de travail prioritaires : UN وفي ربيع سنة 2000 حدد برنامج عمل حكومي معين في إطار لجنة وزارية مشتركة معنية بحقوق المرأة 3 محاور عمل ذات أولوية هي:
    A cet effet, un comité interministériel, que j'ai l'honneur de présider, et un groupe d'experts interinstitutions permanent ont été créés. UN ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وزارية مشتركة لي شرف رئاستها، كما أنشئ فريق خبراء دائم مشترك بين الوكالات.
    Initiateur de la mise en place d'un comité interministériel de rédaction des rapports initiaux et périodiques sur les droits de l'homme UN صاحب مبادرة إنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بصياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Le Ministère de la condition féminine a créé une commission interministérielle chargée de mener une action suivie contre la violence à l'égard des femmes. UN وأنشأت وزارة شؤون المرأة لجنة وزارية مشتركة تعمل على أساس مستمر بشأن قضية العنف ضد المرأة.
    Ils sont convenus de rehausser le niveau de représentation diplomatique entre leurs pays et de nommer des ambassadeurs, et de créer un comité ministériel conjoint afin de développer et suivre les relations bilatérales entre les deux pays. UN واتفقتا على رفع مستوى التمثيل الدبلوماسي بين بلديهما إلى مستوى السفراء وعلى إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنمية العلاقات الثنائية بين البلدين والإشراف على تلك العلاقات.
    Nous avons également convenu de créer une commission ministérielle mixte pour superviser notre coopération accrue dans tous les domaines. UN واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات.
    :: La création d'un comité interministériel de suivi des recommandations du Comité consultatif; UN - إنشاء لجنة وزارية مشتركة لمتابعة تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية؛
    Le Programme national de lutte contre les drogues illicites prévoit la création d’un comité interministériel qui coordonnera les actions entreprises à l’échelon national. UN وينص، البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات غير المشروعة، على إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    La création d'un comité interministériel sera, elle aussi, essentielle ainsi que le renforcement du service de l'état civil pour assurer l'enregistrement universel et gratuit des naissances. UN كما سيكون إنشاء لجنة وزارية مشتركة أمراً جوهرياً، وكذلك الشأن بالنسبة لتعزيز مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني لضمان تسجيل الجميع مجاناً عند الولادة.
    Un comité interministériel a été créé en juillet 2005 pour aider à résoudre le conflit. UN وأنشئت لجنة وزارية مشتركة في تموز/يوليه 2005 لتساعد على حل النـزاع.
    Dans le domaine de la non-prolifération des armes chimiques, la France a créé, en vue d'assurer une mise en œuvre efficace de la Convention, un comité interministériel pour la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques (CICIAC). UN وفي مجال منع انتشار الأسلحة الكيميائية، أنشأت فرنسا، بغية تنفيذ اتفاقية منع انتشارها، لجنة وزارية مشتركة لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Un comité interministériel a été mis sur pied en juin 2004 pour s'assurer de l'application des dispositions de la Convention. UN وفي حزيران/يونيه 2004 أنشئت لجنة وزارية مشتركة لرصد التنفيذ والالتزام بموجب الاتفاقية.
    - La mise en place d'un comité interministériel chargé de mener des réflexions sur la problématique du mariage précoce au Niger; UN - إنشاء لجنة وزارية مشتركة مكلفة بالتفكير في إشكالية الزواج المبكر في النيجر؛
    Au sein du Gouvernement actuel, le Premier Ministre Mikaki a désigné le Ministre de l'intérieur Marwan Charbel pour diriger un comité interministériel chargé d'élaborer cette stratégie. UN وفي الحكومة الحالية، قام رئيس الوزراء ميقاتي بتكليف وزير الداخلية شربل برئاسة لجنة وزارية مشتركة تتولى وضع تلك الاستراتيجية.
    Le Gouvernement rwandais a mis en place une commission interministérielle chargée de régler les litiges concernant des propriétés qui ont été abandonnées par les réfugiés et momentanément occupées par d'autres personnes. UN وقد شكلت الحكومة الرواندية لجنة وزارية مشتركة مكلفة بتسوية المنازعات المتعلقة بالممتلكات التي تخلى عنها اللاجئون واستولى عليها أشخاص آخرون مؤقتا.
    Une commission interministérielle a été créée pour surveiller l'accès des minorités aux services publics. UN 7 - وقد أنشئت لجنة وزارية مشتركة لرصد إمكانيات وصول الأقليات للعمل في الدوائر العامة.
    Le Ministre de l'administration territoriale a informé les participants qu'une commission interministérielle travaillait à une proposition récapitulative d'amendement à la loi électorale en vue des processus présidentiel et législatif à venir. UN وأبلغ وزير الإدارة الإقليمية المشاركين بأن لجنة وزارية مشتركة تعمل على اقتراح موحد بتعديل القانون الانتخابي لكي تجري على أساسه كل من العمليتين الانتخابيتين المقبلتين الرئاسية والتشريعية.
    Il s'est félicité de la décision de créer un comité ministériel conjoint au Koweït et a rappelé à l'Iraq qu'il devait honorer ses obligations au titre du Chapitre VII. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الداعي إلى تشكيل لجنة وزارية مشتركة في الكويت، وذكَّر العراق بالحاجة إلى تنفيذ ما تبقى من التزاماته المقررة بموجب الفصل السابع.
    Un comité ministériel conjoint composé de hauts responsables iraquiens et koweïtiens s'est réuni les 28 et 29 mars 2011 pour débattre de toutes les questions pendantes, aussi bien les obligations non remplies à l'égard du Conseil de sécurité que les autres questions d'intérêt bilatéral. UN واجتمعت في الكويت لجنة وزارية مشتركة مؤلفة من مسؤولين كبار من العراق والكويت في يومي 28 و 29 آذار/مارس 2011 لمناقشة جميع المسائل المعلقة، بما يشمل كلا من التزامات العراق لمجلس الأمن التي لم تنفذ بعد والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Une commission ministérielle mixte qui devait se réunir à Katmandou en janvier 1999 pour mettre en place un mécanisme de vérification permettant de déterminer quels réfugiés peuvent rentrer au Bhoutan ne s'est pas réunie. UN ولم ينعقد اجتماع لجنة وزارية مشتركة كان من المقرر عقده في كاتماندو في كانون الثاني/يناير 1999 لإنشاء آلية تحقق لتحديد الأشخاص الذين يمكن لهم العودة إلى بوتان.
    Il a également salué la décision de former un comité ministériel commun avec le Koweït et rappelé à l'Iraq qu'il devait s'acquitter de ses dernières obligations en vertu du Chapitre VII. UN ورحب بقرار تشكيل لجنة وزارية مشتركة مع الكويت، وذكّر العراق بالحاجة إلى تنفيذ ما تبقى من التزامات بموجب الفصل السابع.
    L'intervenant fait savoir que les Gouvernements bhoutanais et népalais sont convenus de constituer une commission ministérielle conjointe et une équipe de vérification conjointe. UN ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus