La zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et la Communauté des pays de langue portugaise nous rapprochent. | UN | إن منطقة السلام والتعاون لجنوب المحيط الأطلسي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تقرب بعضنا من بعض. |
L'Argentine évalue les incidences de cette nouvelle mesure unilatérale sur la coopération au sein de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. | UN | وتعكف الأرجنتين على تقييم تأثير هذا التدبير الانفرادي الجديد في التعاون داخل لجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي. |
Leur administration espère trouver un moyen de coexistence pacifique avec l'Argentine, et de collaborer avec elle pour servir leurs intérêts communs tels que la préservation de l'environnement unique de l'Atlantique Sud. | UN | وتأمل حكومتها في إيجاد سبيل للتعايش السلمي مع الأرجنتين، وللعمل سوية سعيا لخدمة المصالح المشتركة مثل حماية البيئة الفريدة لجنوب المحيط الأطلسي. |
Le Gouvernement argentin est en train d'évaluer les incidences de cette nouvelle mesure unilatérale sur la coopération au sein de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. | UN | وتعكف حكومة الأرجنتين على تقييم تأثير هذا التدبير الانفرادي الجديد على التعاون داخل لجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي. |
Cette décision vient s'ajouter aux mesures unilatérales prises précédemment par les autorités britanniques qui sont incompatibles avec les accords bilatéraux sur la coopération en vue de la protection des ressources halieutiques et ne reflètent pas l'esprit de coopération devant prévaloir au sein de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. | UN | ويضـاف هذا القرار إلى مجموعة سابقة من التدابير البريطانية الانفرادية التي تتعارض مع الترتيبات الثنائية بشأن التعاون من أجل حفظ الموارد مصائد السمكية ولا تعكس روح التعاون الذي يجب أن يسود في لجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي. |
Le 27 octobre dernier, le Gouvernement argentin a proposé au Gouvernement britannique de convoquer la vingt-huitième session de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud (CPAS). | UN | اقترحت الحكومة الأرجنتينية في 27 تشرين الأول/أكتوبر الماضي على الحكومة البريطانية عقد الدورة الثامنة والعشرين للجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي. |
L'orateur ajoute que depuis 1989 les deux pays sont parvenus à des arrangements temporaires concernant l'Atlantique Sud dans le cadre de la formule de souveraineté. | UN | 52 - وعند ذلك، قال المتكلم إنه منذ عام 1989، توصل البلدان إلى تفاهمات مؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية لجنوب المحيط الأطلسي. |
Comme en a été informée en temps utile l'ONU (A/60/594), le Gouvernement argentin a proposé le 27 octobre 2005 au Gouvernement britannique la tenue de la vingt-huitième réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. | UN | فكما أُعلمت آنذاك الأمم المتحدة (A/60/594)، اقترحت حكومة الأرجنتين في ٢٧ تشرين الأول/أكتوبر 2005 على الحكومة البريطانية عقد الدورة الثامنة والعشرين للجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي. |
L'Atelier avait pour but d'élucider la pêche de fond et les écosystèmes marins vulnérables, prenant en considération la mesure de conservation de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est, et fournissant également un forum visant à faciliter le développement futur du plan de recherche Mar-Eco de l'Atlantique Sud concernant la cartographie des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وستوضح حلقة العمل الصيد في أعماق البحار والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مع مراعاة تدابير الحفظ التي تتخذها تلك المنظمة، وستشكِّل هذه الحلقة منتدى لتسهيل زيادة تطوير خطط مار - إيكو لجنوب المحيط الأطلسي المتعلقة بوضع خارطة للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Outre le fait qu'elles sont contraires à la résolution 31/49, les recherches d'hydrocarbures effectuées illégalement par le Royaume-Uni dans les eaux adjacentes aux îles Malvinas, qui se sont intensifiées depuis 2010, progressent dans les conditions difficiles de l'Atlantique Sud, dans un milieu marin jusqu'à présent primitif. | UN | والأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها المملكة المتحدة في المياه المحاذية لجزر مالفيناس للتنقيب عن النفط، والتي توسع نطاقها منذ عام 2010، إضافة إلى كونها مخالفة للقرار 31/49 المذكور أعلاه، تجري في ظل الظروف الصعبة لجنوب المحيط الأطلسي فيما كان من قبل بيئة بحرية نقية. |