C'est ainsi qu'il convoque chaque année une réunion des agents de liaison avec le secteur privé. | UN | فعلى سبيل المثال، ينظم مكتب الاتفاق العالمي لقاء سنويا لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Le personnel des Nations Unies ayant demandé qu'il y ait des interactions plus fréquentes, un réseau des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé a été officialisé. | UN | وتلبية للطلبات الواردة من موظفي الأمم المتحدة في ما يتعلق بالتفاعل بشكل أكثر تواترا، أُضفي الطابع الرسمي على شبكة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Ce mandat a été discuté et approuvé pendant une réunion commune des centres de liaison et des ONG qui s'est tenue à Murcie. | UN | كما ناقش اجتماع مشترك لجهات التنسيق والمنظمات غير الحكومية في مورسيا اختصاصات برنامج العمل الإقليمي وأقرها. |
Durant la réunion générale, qui s’est tenue en même temps qu’une réunion des centres de liaison mis en place pour les domaines prioritaires, des groupes de travail informels composés des représentants du système des Nations Unies et de l’OCI et de ses institutions spécialisées ont été créés. | UN | وأثناء الاجتماع العام، الذي صاحبه في نفس الوقت اجتماع لجهات التنسيق المحددة لمجالات العمل ذات اﻷولوية، شكلت أفرقة عاملة تتألف من ممثلين لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة. |
Une deuxième réunion des points de contact a eu lieu tout de suite après le Forum d'Istanbul, faisant son profit des points de vue échangés lors de la première. | UN | وعقد اجتماع ثان لجهات التنسيق في أعقاب منتدى اسطنبول مباشرة، استفيد خلاله من تبادلات الآراء التي جرت في التجمّع الأول. |
Plus de 120 nominations de coordonnateurs ont été effectuées et un réseau de coordonnateurs a été créé. | UN | وجرى ترشيح أكثر من 120 جهة تنسيق، وأُنشئت شبكة لجهات التنسيق. |
Elle est facile d'utilisation, configurable par les coordonnateurs et intégrée à Microsoft Office. | UN | وهي يسيرة الاستعمال ومتوافقة مع برنامج ميكروسوفت أوفيس ويمكن لجهات التنسيق أن تكيف خصائصها. |
Dans sa résolution 63/306, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à développer le réseau informel de référents appelé à apporter son concours au Coordonnateur. | UN | 3 - وأهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 63/306، أن يواصل تطوير الشبكة غير الرسمية لجهات التنسيق من أجل دعم المنسق. |
Asie : Un atelier pour les centres de liaison nationaux en Asie tenu à Ohtsu (Japon) du 26 au 28 mai. | UN | حلقة عمل لجهات التنسيق اﻵسيوية الوطنية عقدت في أوهتسو باليابان في الفترة ٦٢-٨٢ أيار/مايو. |
La réunion annuelle des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé est la principale instance d'échange de connaissances entre les spécialistes des partenariats du système. | UN | 33 -يمثل الاجتماع السنوي لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص المنتدى الرئيسي لتبادل المعارف بين العاملين في مجال الشراكات في الأمم المتحدة. |
Un réseau des agents de liaison a été officialisé afin qu'il y ait davantage d'échanges au sujet des questions clés entre les réunions annuelles. | UN | وقد جرى إضفاء الطابع الرسمي على شبكة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة و القطاع الخاص لتعزيز المزيد من التفاعل بشأن القضايا الرئيسية التي تطرح بين الاجتماعات السنوية. |
Le Bureau du Pacte mondial a lancé plusieurs initiatives, y compris la publication trimestrielle du bulletin UN-Business Focal Point, les réunions annuelles des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé et de nombreuses publications sur les partenariats. | UN | واتخذ مكتب الاتفاق العالمي مبادرات عديدة، بما في ذلك الرسالة الإخبارية الإلكترونية الفصلية لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، والاجتماعات السنوية لجهات التنسيق مع القطاع الخاص التابعة للأمم المتحدة، ومنشورات عديدة عن الشراكات. |
La cinquième Conférence régionale des centres de liaison africains devrait se tenir en août 2001 à Maputo (Mozambique). | UN | ومن المقرر عقد المؤتمر الإقليمي الخامس لجهات التنسيق الأفريقية في آب/أغسطس 2001 في مابوتو بموازمبيق. |
La première réunion des centres de liaison sous la présidence de la Grèce s'est tenue à Athènes en juin 2001. | UN | وعُقد أول اجتماع لجهات التنسيق برئاسة اليونان في أثينا في حزيران/يونيه 2001. |
Se félicitant des résultats de la réunion de coordination des centres de liaison des organismes et institutions des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique et ses institutions spécialisées, qui s'est tenue à Genève du 19 au 21 juin 1995, | UN | وإذ ترحب بنتائج الاجتماع التنسيقي لجهات التنسيق التابعة لمؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة، المعقود في جنيف في الفترة من ١٩ إلى ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، |
Ces retards résultent le plus souvent des contretemps enregistrés dans la mise en place de procédures et d'institutions au niveau national, des capacités restreintes des points de contact désignés et de goulets d'étranglement dans les processus d'agrément. | UN | وعادة ما تنتج هذه التأخيرات عن تأخيرات في وضع الإجراءات وإنشاء المؤسسات على المستوى الوطني، وعن القدرة المحدودة لجهات التنسيق المعيّنة، وعن معوقات في عمليات الموافقة. |
Cette politique définit le statut et l'emplacement des points de contact pour l'égalité des sexes dans les ministères nationaux en tant que niveau opérationnel du Gouvernement pour mener à bien le programme d'égalité des sexes dans le pays. | UN | وتنص هذه السياسات على الوضع والمكان الأساسيين لجهات التنسيق الجنسانية في الوزارات الوطنية على المستوى التنفيذي للحكومة من أجل توجيه برنامج العلاقات بين الجنسين في هذا البلد. |
L'établissement de réseaux de coordonnateurs pour la coopération Sud-Sud en Afrique et en Amérique latine a fait que des participants sont convenus de collaborer sur la réduction de la pauvreté, la mise en valeur des ressources humaines et la sécurité alimentaire. | UN | ونتج عن إنشاء شبكات لجهات التنسيق في أفريقيا وأمريكا اللاتينية اتفاق المشاركين على التعاون على القضاء على الفقر، وتنمية الموارد البشرية، والأمن الغذائي. |
les coordonnateurs devraient recevoir les ressources nécessaires pour s'acquitter efficacement de leurs tâches. | UN | وينبغي توفير موارد كافية لجهات التنسيق لكي تضطلع بمهامها بفعالية. |
Les référents régionaux désignés au sein des divisions doivent faciliter les contacts et les initiatives conjointes avec les organisations régionales en vue de concevoir des activités d'assistance technique adaptées aux priorités nationales et locales. | UN | ينبغي لجهات التنسيق الإقليمية العاملة في إطار الشُعَب أن تسهل الاتصالات والمبادرات المشتركة مع المنظمات الإقليمية بغية تصميم عمليات المساعدة التقنية بما يناسب الاحتياجات المحلية الإقليمية |
Ce dispositif pâtit de nombreuses insuffisances, parmi lesquelles la faible quantité d'informations échangées, l'obstacle que représentent les différentes langues utilisées, ou le fait que les centres de liaison n'y participent guère. | UN | وتعتري هذه الشبكة جوانب قصور عديدة تشمل ضعف حجم المعلومات المتبادلة، والعقبة الناجمة عن تعدد اللغات المستخدمة، وتدني مستوى الفرص المتاحة لجهات التنسيق ومستوى مشاركتها. |
Les correspondants nationaux devraient associer les ministères concernés aux activités menées. | UN | وينبغي لجهات التنسيق الوطنية إشراك الوزارات المعنية في جهود التعميم. |
La réunion habituelle des responsables de la liaison entre les organismes, qui se tient après la réunion du Comité de haut niveau, aura lieu en mai 1997. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع لجهات التنسيق التابعة للوكالات في أيار/مايو ١٩٩٧ كالمعتاد الذي تقرر توقيته ليعقب اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى. |
À l'échelon régional, la conférence régionale pour les centres de coordination de l'Asie aura pour but de procéder à un examen approfondi et détaillé des rapports nationaux et de l'application de la Convention en Asie. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فيتمثل الغرض من المؤتمر الإقليمي لجهات التنسيق الآسيوية في إجراء مناقشة معمقة ومستفيضة بشأن التقارير الوطنية وتنفيذ الاتفاقية في آسيا. |
Le Bureau a organisé quatre ateliers nationaux sur la prise en compte et la mise en œuvre du Programme d'action - en Angola, au Bhoutan, en Éthiopie et au Népal - ainsi que deux ateliers à l'intention des coordonnateurs nationaux. | UN | ونظم المكتب أربع حلقات عمل على الصعيد القطري تتعلق بتعميم مراعاة برنامج العمل وتنفيذه في إثيوبيا وأنغولا وبوتان ونيبال، فضلا عن حلقتي عمل لجهات التنسيق الوطنية. |
En collaboration avec la Ligue, l'UNIDIR entreprend, en ce qui concerne le commerce illicite des armes légères, un projet de renforcement des capacités et de la formation en matière de contrôles frontaliers dans les États d'Afrique du Nord et l'apport d'un soutien aux interlocuteurs du programme d'action. | UN | وأثناء تعاون المعهد مع جامعة الدول العربية، قام ببناء الثقة والتدريب على مراقبة الحدود في دول شمال أفريقيا فضلا عن توفير الدعم لجهات التنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |