"لجهود الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • aux efforts du Secrétaire général
        
    • les efforts du Secrétaire général
        
    • les efforts déployés par le Secrétaire général
        
    • aux efforts déployés par le Secrétaire général
        
    • action menée par le Secrétaire général
        
    • action du Secrétaire général
        
    • aux efforts faits par le Secrétaire général
        
    • des efforts déployés par le Secrétaire général
        
    • les initiatives prises par le Secrétaire général
        
    • des efforts du Secrétaire général
        
    • efforts que le Secrétaire général
        
    • les efforts faits par le Secrétaire général
        
    • aux efforts que déploie le Secrétaire général
        
    • aux efforts engagés par le Secrétaire général
        
    • les efforts entrepris par le Secrétaire général
        
    La position israélienne a gravement nui aux efforts du Secrétaire général. UN لقد أساء الموقف الإسرائيلي إساءة بالغة لجهود الأمين العام.
    Nous continuerons d'apporter notre plein appui politique aux efforts du Secrétaire général pour créer une culture de prévention. UN ونحن سنواصل تقديم تأييدنا السياسي الكامل لجهود الأمين العام لإقامة ثقافة المنع.
    L'Uruguay appuie sans réserve les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel et exhorte les parties à respecter les droits de l'homme. UN وأعرب المتحدث عن تأييد أوروغواي الكامل لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي، وحث الطرفين على احترام حقوق الإنسان.
    les efforts déployés par le Secrétaire général pour constituer un Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale et le fait que la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie occidentale se soit déclarée prête à accueillir ce Fonds sont appréciés. UN وأعرب عن تقديره لجهود الأمين العام لإنشاء صندوق استئماني وللاستعداد الذي أبدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا التابعة للأمم المتحدة لاستضافة هذا الصندوق.
    Nous sommes très sensibles aux efforts déployés par le Secrétaire général face à la nécessité de surmonter les divisions, les préjugés, les idées fausses ou erronées, ainsi que la polarisation. UN ونعرب عن بالغ التقدير لجهود الأمين العام الرامية إلى الاستجابة للحاجة إلى سد الفجوات والتغلب على التعصب والمفاهيم الخاطئة والتصورات المغلوطة والاستقطاب.
    À cet égard, nous rendons hommage à l'action menée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion du soixantième anniversaire de l'Organisation. UN ونعرب عن تقديرنا في ذلك الصدد لجهود الأمين العام للأمم المتحدة بمناسبة العيد الستيني لتأسيسها.
    Elle réitère également son appui aux efforts du Secrétaire général et de son Représentant spécial à cette fin. UN كما يكرر دعمه لجهود الأمين العام وممثله الخاص من أجل تلك الغاية.
    Réitérant également son appui constant aux efforts du Secrétaire général des Nations Unies, dans le contexte de sa mission de bons offices, en vue d'une solution globale, UN وإذ يجدد دعمه المتواصل لجهود الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة الرامية إلى تسوية المسألة القبرصية؛
    Réitérant également son appui constant aux efforts du Secrétaire général des Nations Unies, dans le contexte de sa mission de bons offices, en vue de trouver une solution au problème, UN وإذ يجدد دعمه المتواصل لجهود الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة الرامية إلى تسوية المسألة القبرصية؛
    Nous préconisons une résolution qui permettra aux États Membres d'appuyer pleinement les efforts du Secrétaire général. UN ونؤيد اعتماد قرار يمكّن الدول الأعضاء من الدعم الكامل لجهود الأمين العام.
    Ma délégation a apprécié à leur juste valeur les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN ويعرب وفدي عن تقديره لجهود الأمين العام في هذا الصدد.
    À cet égard, nous continuerons à appuyer pleinement tous les efforts du Secrétaire général visant à améliorer le fonctionnement de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، سنواصل دعمنا الكامل لجهود الأمين العام لتحسين عمل المنظمة.
    Pour terminer, je voudrais dire combien ma délégation apprécie les efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer l'ONU et en faire un instrument plus efficace au service des populations du monde. UN في الختام، أود أن أعرب عن تقدير وفدي الخالص لجهود الأمين العام لجعل الأمم المتحدة أداة أقوى وأكثر فعالية في خدمة الشعوب حول العالم.
    La délégation indonésienne apprécie d'autre part les efforts déployés par le Secrétaire général pour résorber le retard de publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, qui sont des sources de données utiles pour qui s'intéresse à la mise en œuvre de la Charte. UN كما أعرب عن تقدير وفده لجهود الأمين العام في تقليل حجم الأعمال المتأخرة في نشر سجل ممارسات هيئات الأمم المتحدة وسجل ممارسات مجلس الأمن فكلاهما مصدر مفيد للبيانات المتعلقة بتنفيذ الميثاق.
    Les États-Unis appuient les efforts déployés par le Secrétaire général et ses collaborateurs pour obtenir ces bons résultats dans les 24 autres missions en cours. UN وأعربت المتحدثة عن تأييد الولايات المتحدة لجهود الأمين العام وموظفيه، الرامية إلى تحقيق نجاحات مماثلة في البعثات الأربعة والعشرين المتبقية الجاري تنفيذها الآن.
    5. Exprime son plein appui aux efforts déployés par le Secrétaire général, l'Union africaine et la CEDEAO et encourage ces derniers à continuer de s'efforcer de relancer le processus de paix en Côte d'Ivoire; UN 5 - يعرب عن دعمه التام لجهود الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجعهم على مواصلة جهودهم من أجل إعادة تحريك عملية السلام في كوت ديفوار؛
    Les membres du Conseil demeurent pleinement solidaires de l'action menée par le Secrétaire général et ses envoyés, notamment par le biais du Quatuor. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل والمتواصل لجهود الأمين العام ومبعوثيه، ومن ضمنها الجهود المبذولة من خلال اللجنة الرباعية.
    Ce nouvel organe étant appelé à réaliser des tâches très importantes pour l'action du Secrétaire général, il est essentiel de le doter d'un effectif adéquat de personnel spécialisé. UN وستكون لأعمال المؤسسة الجديدة أهمية كبيرة لجهود الأمين العام ولذلك يجب أن تزود بالموظفين المتخصصين.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, nous réitérons notre appui aux efforts faits par le Secrétaire général de l'ONU dans le but d'organiser le référendum. UN وبالنسبة للصحراء الغربية فإننا نعيد تأكيد دعمنا لجهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية إلى تنظيم الاستفتاء.
    Le rapport récent du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile est la preuve manifeste des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer le système des Nations Unies. UN والتقرير الأخير للفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني مثال بيّن لجهود الأمين العام لتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    La délégation pakistanaise appuie sans réserve les initiatives prises par le Secrétaire général pour gérer le Secrétariat de façon efficace et économique. UN وأعرب ممثل باكستان عن تأييده التام لجهود الأمين العام الرامية إلى إدارة الأمانة العامة بكفاءة وفعالية.
    Cela est rassurant, et l'Assemblée générale devrait se féliciter du résultat positif des efforts du Secrétaire général pour appliquer la résolution. UN وهذا أمر مطمئن، وينبغي للجمعية العامة أن ترحب بهذه النتيجة الايجابية لجهود اﻷمين العام لتنفيذ القرار.
    Le Conseil appuie énergiquement les efforts que le Secrétaire général accomplit en vue de faire reprendre la mise en oeuvre du plan de règlement. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده القوي لجهود اﻷمين العام الرامية إلى الخروج من المأزق في تنفيذ خطة التسوية.
    L'Union européenne continue d'appuyer les efforts faits par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue d'obtenir un règlement politique et pacifique de la crise chypriote. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي الدعم الكامل لجهود اﻷمين العام تجاه إيجاد تسوية سياسية تفاوضية لمسألة قبرص.
    L'Union européenne réitère son appui sans réserve aux efforts que déploie le Secrétaire général pour trouver un règlement juste, équitable et durable pour le Sahara occidental. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لجهود اﻷمين العام من أجل التوصل إلى حـل عادل ونزيـه ودائم للصحراء الغربية.
    Ils ont également réaffirmé leur soutien aux efforts engagés par le Secrétaire général en vue de la mise en place rapide du Tribunal spécial pour le Liban et à l'appel lancé aux États Membres pour qu'ils contribuent à son financement. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم لجهود الأمين العام الرامية إلى إنشاء المحكمة الخاصة للبنان على وجه السرعة ومناشدته الدول الأعضاء المساهمة في تمويلها.
    Elle réaffirme qu'elle soutient vigoureusement les efforts entrepris par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour parvenir à une solution négociée et durable de la question chypriote, qui respecte la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité du pays, conformément aux résolutions de l'ONU en la matière. UN وهــو يــؤكد من جــديد تأييده القوي لجهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية إلى التوصل إلى حل دائم على أساس التفاوض لمسألة قبرص، حل يحترم سيادة البلــد واســتقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته، وفقا لقرارات اﻷمم المتحــدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus