"لجهود البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • des efforts que les pays en développement
        
    • efforts que les pays en développement accomplissent
        
    • les efforts des pays en développement
        
    • aux efforts des pays en développement
        
    • efforts déployés par les pays en développement
        
    Nous les exhortons également à soutenir effectivement les efforts des pays en développement pour s'adapter aux effets négatifs du changement climatique et les atténuer. UN كما نحثها على تقديم دعم مجد لجهود البلدان النامية الرامية إلى التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معه.
    L'intervenante insiste sur la nécessaire coopération et sur l'appui de la communauté internationale aux efforts des pays en développement, qui sont deux éléments d'Action 21. UN وشددت على ضرورة التعاون والدعم الدوليين لجهود البلدان النامية فكلاهما عنصران أساسيان في جدول أعمال القرن ٢١.
    La communauté internationale devrait augmenter l'aide fournie aux efforts déployés par les pays en développement pour transformer l'agriculture et renforcer la capacité de résistance. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي ما يقدمه من دعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحويل الزراعة وبناء القدرة على الصمود.
    Il nous faut donc soutenir davantage les efforts des pays en développement pour améliorer leur économie et leurs activités productives susceptibles de générer des emplois. UN لذلك سيكون من الضروري أن نقدم المزيد من الدعم والمساعدة لجهود البلدان النامية التي ترمي إلى توسيع اقتصاداتها وأنشطتها الانتاجية التي يمكن أن تولد فرصا للعمالة.
    Toutefois, les efforts des pays en développement doivent bénéficier de l’appui de la communauté internationale, notamment sous la forme de ressources nouvelles et supplémentaires, en particulier à l’intention des pays les moins avancés. Le rôle du FNUAP dans la mobilisation des ressources pourrait d’ailleurs être renforcé. UN وينبغي مع هذا لجهود البلدان النامية أن تستفيد من دعم المجتمع الدولي، وخاصة في صـورة مــوارد جديــدة وإضافيــة، ولا سيما فيما يتصل بأقل البلدان نموا، ومن الواجب كذلك تعزيز دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد.
    Nous nous félicitons des diverses initiatives qui ont été lancées à ce jour et nous voudrions inviter nos partenaires développés à continuer d'appuyer les efforts des pays en développement. UN ونشيد بمختلف المبادرات التي أطلقت حتى الآن، ونود أن نناشد شركاءنا في التنمية الاستمرار في تقديم الدعم لجهود البلدان النامية.
    Les catastrophes naturelles posent un grand défi aux efforts des pays en développement pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الكوارث الطبيعية تمثل تحديا كبيرا لجهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Troisièmement, nous devons étendre le partenariat entre toutes les parties prenantes pour appuyer les efforts déployés par les pays en développement. UN ثالثاً، يجب أن نوسع نطاق الشراكة بين جميع أصحاب المصلحة دعماً لجهود البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus