Le projet de résolution exprime le ferme appui de l'Assemblée générale aux efforts de médiation de l'OSCE. | UN | ويعبر مشروع القرار عن دعم الجمعية العامة القوي لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Ils ont aussi réaffirmé leur appui sans réserve aux efforts de médiation de l'Envoyé spécial et notamment à son initiative relative au Groupe d'action pour la Syrie. | UN | وأكدوا أيضا مجددا التزامهم الثابت ودعمهم الكامل لجهود الوساطة التي يضطلع بها المبعوث الخاص المشترك، بما في ذلك مبادرته المتعلقة بمجموعة العمل من أجل سوريا. |
J’ai aussi prié l’Ambassadeur Mohammed Sahnoun de contribuer, en qualité d’Envoyé spécial du Secrétaire général, aux efforts de médiation menés par l’Organisation de l’unité africaine. | UN | كما طلبت إلى السفير محمد سحنون تقديم المساعدة لجهود الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية، بوصفه مبعوثي الخاص. |
Il s'est à nouveau félicité des efforts de médiation déployés par le Burkina Faso qui avaient débouché sur la signature de l'Accord préliminaire de Ouagadougou et permis la tenue de l'élection présidentielle. | UN | وأشار إلى تقديره لجهود الوساطة التي تضطلع بها بوركينا فاسو، والتي أدت إلى توقيع اتفاق واغادوغو المبدئي وتيسير إجراء الانتخابات الرئاسية. |
Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, | UN | وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Nous réitérons notre plein appui à la médiation entreprise par le Président Bongo, du Gabon. | UN | ونكرر اﻹعراب عن دعم الاتحاد الكامل لجهود الوساطة التي يضطلع بها الرئيس بونغو، رئيس جمهورية غابون. |
À chaque escale, les interlocuteurs de haut rang ont réaffirmé leur appui total à la médiation de l'ONU et à l'Envoyé personnel et se sont déclarés disposés à coopérer avec lui. | UN | وفي كل محطة من محطات الزيارة أكد كبار المحاورين مجددا دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة وللمبعوث الشخصي، كما أكدوا مجددا استعدادهم للتعاون مع المبعوث الشخصي. |
Elle a également exprimé son soutien aux efforts de médiation du Président Bongo. | UN | كما أعربت المنظمة عن تأييدها لجهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو. |
Prenant note du rôle important joué par le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine au titre de l'appui aux efforts de médiation du Gouvernement centrafricain et du Médiateur national, | UN | وإذ يقر بأهمية الدور الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لجهود الوساطة التي يقوم بها كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والوسيط الوطني، |
Il a également exprimé l’appui des membres du Conseil aux efforts de médiation de l’ONU visant à débloquer la situation politique, et au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. | UN | وأعرب أيضا عن دعم أعضاء المجلس لجهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهادفة إلى الخروج من المأزق السياسي الذي تتخبط به جمهورية أفريقيا الوسطى، وعن دعمهم لعملية المصالحة الوطنية في البلد. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui aux efforts de médiation de l’Organisation de l’unité africaine (OUA) et ont exhorté les deux parties à y coopérer pleinement. | UN | ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية ويحثون الطرفين على التعاون بصورة تامة مع هذه الجهود. |
Il a également exprimé l’appui des membres du Conseil aux efforts de médiation de l’ONU visant à débloquer la situation politique, et au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. | UN | وأعرب أيضا عن دعم أعضاء المجلس لجهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهادفة إلى الخروج من المأزق السياسي القائم في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعن دعمهم لعملية المصالحة الوطنية في البلد. |
Nous renouvelons notre soutien aux efforts de médiation déployés par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et nous saluons le rôle constructif et constitutionnel joué par S. M. le Roi Sihanouk dans la recherche d'une solution à cette crise. | UN | ونجدد دعمنا لجهود الوساطة التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ونرحب بالدور الدستوري البناء الذي قام به جلالة الملك سيهانوك بحثا عن حل لهذه اﻷزمة. |
Celle-ci marque une étape importante sur la voie de la mise en oeuvre du processus de paix en Guinée-Bissau et constitue le couronnement des efforts de médiation déployés par la CEDEAO sous la conduite de son président actuel. | UN | فهذا يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ عملية السلام في غينيا-بيساو، وتتويجا لجهود الوساطة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقيادة رئيسها الحالي. |
L'ancien Président Henri Konan Bédié a effectué, du 21 au 23 mars, une visite semblable de consultation à Abuja à l'invitation du Président Obasanjo dans le cadre des efforts de médiation de l'Union africaine. | UN | وقام الرئيس السابق هنري كونان بيدي بزيارة تشاورية مماثلة إلى أبوجا في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس، بدعوة من الرئيس أوباسانجو تعزيزا لجهود الوساطة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي. |
7. Encourage l'adoption de mesures tangibles en vue de la réconciliation entre Palestiniens, notamment à l'appui des efforts de médiation de l'Égypte et de la Ligue des États arabes mentionnés dans la résolution du 26 novembre 2008 et conformément à sa résolution 1850 (2008) et à ses autres résolutions pertinentes; | UN | 7 - يشجع على اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين، بما في ذلك دعما لجهود الوساطة التي تبذلها مصر وجامعة الدول العربية، على النحو الوارد في القرار الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1850 (2008) وغيره من القرارات ذات الصلة؛ |
Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, | UN | وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Déclarant qu’il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et exprimant ses remerciements à ce dernier, | UN | وإذ يعرب عن تأييده التام وتقديره لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Elle approuve les efforts de médiation déployés dans le respect des normes et des principes du droit international. | UN | ويعرب عن تأييده لجهود الوساطة التي تُبذل وفقا لقواعد وأحكام القانون الدولي. |
À chaque escale, les interlocuteurs de haut rang ont réaffirmé leur appui total à la médiation de l'ONU et à mon Envoyé personnel et se sont déclarés disposés à coopérer avec lui. | UN | وفي كل محطة، أعرب كبار المحاورين من جديد عن دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة ومبعوثي الشخصي، فضلا عن استعدادهم للتعاون معه. |