Ce projet bicommunautaire sert aussi de modèle aux efforts de consolidation de la paix sur l'île. | UN | وهذا المشروع المشترك بين الطائفتين يعتبر أيضا نموذجا لجهود بناء السلام في الجزيرة. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, en partenariat avec le système des Nations Unies, apporte une valeur ajoutée considérable aux efforts de consolidation de la paix. | UN | يضيف مكتب دعم بناء السلام، بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة، قيمة كبيرة لجهود بناء السلام. |
Cela dépend également de l'efficacité des processus de paix et des efforts de consolidation de la paix qui les accompagnent. | UN | ويرتبط هذا أيضا بفاعلية مصاحبة عمليات السلام لجهود بناء السلام. |
La Commission attache beaucoup d'importance à l'appropriation nationale des efforts de consolidation de la paix, qui est plus large que la prise en mains de ces efforts par le Gouvernement. | UN | وذكر أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الملكية الوطنية لجهود بناء السلام وهي مسألة أوسع من الملكية الحكومية. |
La Norvège s'engage à appuyer les efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone aux fins de parvenir à une paix et une sécurité durables dans le pays. | UN | وتتعهد النرويج بدعمها لجهود بناء السلام في سيراليون بهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين في ذلك البلد. |
Le Bureau collabore donc avec un vaste éventail d'organismes des Nations Unies actifs sur les plans humanitaire et politique, ainsi que dans les domaines des droits de l'homme et du maintien de la paix, afin d'assurer la cohérence de l'appui apporté aux activités de consolidation de la paix menées dans les pays inscrits à l'ordre du jour des travaux de la Commission. | UN | ففي إطار هذا المسعى، يتعاون المكتب مع مجموعة كبيرة من هيئات الأمم المتحدة في الميادين الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان والميادين الإنمائية وفي مجال حفظ السلام والميادين السياسية لضمان توفير الدعم المتسق لجهود بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
En Afrique, le PNUD a renforcé son appui aux efforts de consolidation de la paix. | UN | فقد عزز البرنامج اﻹنمائي في أفريقيا دعمه لجهود بناء السلام. |
Il présente ensuite des observations sur l'appui qui devra être apporté à l'avenir aux efforts de consolidation de la paix au Burundi. | UN | ثم يطرح التقرير آراء بشأن الدعم الذي يمكن تقديمه في المستقبل لجهود بناء السلام في بوروندي. |
Le Japon accorde la plus haute priorité aux efforts de consolidation de la paix d'après conflit. | UN | وتولي اليابان أولوية عالية لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
La communauté internationale accorde une attention accrue aux efforts de consolidation de la paix. | UN | إن المجتمع الدولي يولي أهمية أكبر لجهود بناء السلام. |
Il avait aussi pour objet de mobiliser un appui accru à la réalisation des droits économiques légitimes du peuple palestinien et de contribuer ainsi aux efforts de consolidation de la paix qui sont déployés à l'échelle de la région. | UN | واستهدفت الحلقة الدراسية كذلك تعبئة مزيد من الدعم لإعمال الحقوق الاقتصادية المشروعة للشعب الفلسطيني، وبذلك المساهمة في النطاق الأوسع لجهود بناء السلام في المنطقة. |
Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة. |
Le Mouvement des pays non alignés continue de déplorer que l'on fasse, semble-t-il, si peu de cas de la dimension < < développement > > des efforts de consolidation de la paix dans les formations pays de la Commission, ou que l'on n'y accorde pas suffisamment d'attention. | UN | لا تزال الحركة تشعر بالاستياء إزاء ما يبدو قلة اكتراث أو عدم اهتمام بالبعد الإنمائي لجهود بناء السلام في التشكيلات القطرية المخصصة في إطار اللجنة. |
Nous sommes aussi satisfaits de l'attention accordée à l'Afrique et des mesures appropriées prises pour certaines situations de conflit sur ce continent, ainsi que de la poursuite de l'examen régulier des efforts de consolidation de la paix dans quatre pays africains. | UN | ونشيد أيضا بالاهتمام الذي أولي لأفريقيا، والإجراءات المناسبة التي اتخذت بشأن بعض حالات الصراع في تلك القارة، فضلا عن المراجعة المتواصلة على أساس دوري لجهود بناء السلام الجارية في أربعة بلدان أفريقية. |
Nous estimons que l'un des rôles les plus importants de la Commission de consolidation de la paix consiste à mobiliser l'ensemble du système des Nations Unies en vue de déployer des efforts de consolidation de la paix dans les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | ونحن نرى أن من أهم أدوار لجنة بناء السلام تعبئة منظومة الأمم المتحدة برمتها لجهود بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Le BINUCA et son prédécesseur, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA), appuyaient les efforts de consolidation de la paix en République centrafricaine depuis 2000. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة المتكامل وسلفه، مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، يقدّمان الدعم لجهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 2000. |
Toutefois, la Commission ayant pour seule force collective celle de chacun de ses membres, les pays devraient veiller à ce que les efforts de consolidation de la paix bénéficient de l'attention nécessaire au Siège, dans les capitales et sur le terrain. | UN | ومع ذلك، فإن قوة اللجنة ما هي إلا محصلة قوة فرادى أعضائها، ولذلك ينبغي للبلدان أن تكفل إيلاء القدر الكافي من الاهتمام لجهود بناء السلام في المقر وفي العواصم وفي الميدان. |
Pour que les efforts de consolidation de la paix soient couronnés de succès, ils doivent être entrepris le plus tôt possible, en reconnaissance du fait que la paix, la sécurité et le développement sont les différentes variables d'une même équation. | UN | وإذا ما أريد لجهود بناء السلام أن تكون ناجحة، فيجب أن تبدأ في أقرب وقت ممكن تسليما بالحقيقة القائلة بأن السلم والأمن والتنمية متغيرات مختلفة في معادلة واحدة. |
:: Mesures visant à faciliter la prestation de l'aide de la communauté internationale aux initiatives de consolidation de la paix menées après les conflits; | UN | :: تعزيز المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛ |
Pour la première fois, le Fonds a exposé sa stratégie dans un plan d'action établi pour l'exercice 2011-2013, dans lequel il est prévu de recueillir, d'affecter et de dépenser 100 millions de dollars par an à l'appui des activités de consolidation de la paix dans le monde entier. | UN | وقد جسد الصندوق لأول مرة استراتيجيته في خطة عمل للفترة 2011-2013 تستهدف جمع مبلغ 100 مليون دولار وتخصيصه وإنفاقه سنويا دعما لجهود بناء السلام على الصعيد العالمي. |
En outre, le Département continue d'assumer son rôle de coordonnateur pour la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الإدارة الاضطلاع بدورها كمركز تنسيق لجهود بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |