En conséquence des sécheresses répétées et de l'activité de l'homme, les ressources naturelles du Burkina Faso se détériorent rapidement. | UN | ونتيجة لحالات الجفاف المتكرر وللأنشطة البشرية ذاتها، فإن الموارد الطبيعية في بلاده في حال من التدهور السريع. |
Le Lesotho a mentionné l'élaboration d'une politique antisécheresse nationale destinée à atténuer les retombées néfastes des sécheresses périodiques. | UN | وأفادت ليسوتو أنها تضع سياسة وطنية بشأن الجفاف لأجل التخفيف من الآثار الضارة لحالات الجفاف الدورية. |
Constatant avec une profonde inquiétude les conséquences dévastatrices des sécheresses et famines cycliques en Afrique, notamment dans la Corne de l'Afrique et dans la région du Sahel, et appelant à une action urgente par des mesures à court, moyen et long terme à tous les niveaux, | UN | ' ' وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب المدمرة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وإذ تدعو إلى التحرك بصورة عاجلة من خلال اتخاذ تدابير للأجل القصير والمتوسط والطويل على جميع المستويات، |
7. Prévention des situations de sécheresse et atténuation des conséquences qui peuvent en résulter | UN | ٧ - التأهب لحالات الجفاف والتخفيف منها |
Ces deux ateliers ont également favorisé la réalisation de progrès dans la poursuite de l'objectif no 8 en aidant le secteur privé à rendre disponibles les bienfaits des nouvelles technologies et en encourageant le dialogue sur les cadres de politiques, de lois et de programmes au service de technologies pouvant être utilisées pour faire face aux sécheresses, aux inondations et autres catastrophes. | UN | وأسهمت حلقتا العمل أيضاً في إحراز تقدم صوب تحقيق الهدف 8 عن طريق مساعدة القطاع الخاص في إتاحة المنافع المتأتية من التكنولوجيات الجديدة وتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات والقانون والأطر البرنامجية للتكنولوجيات التي يمكن توظيفها في الاستجابة لحالات الجفاف والفيضانات والكوارث الأخرى. |
Les pratiques de gestion durable des terres reposent sur l'application des savoirs autochtones et la préparation aux effets de la sécheresse. | UN | وتركِّز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي على الاستفادة من معارف السكان الأصليين والتأهب لحالات الجفاف. |
24. Les objectifs de la cartographie de la répartition territoriale des phénomènes de sécheresse et des zones sensibles à la sécheresse peuvent se résumer comme suit, par ordre d'importance: | UN | 24- ويمكن تلخيص الأسباب التي تقف وراء رسم الخرائط الخاصة بالتوزيع المكاني لحالات الجفاف والمناطق الحساسة للجفاف - مرتبة بحسب الأهمية - على النحو التالي: |
11. Programmes novateurs de secours humanitaires. Ces programmes ont été mis en place pour lutter contre la sécheresse, la famine et les troubles politiques qui ont fait de 5 % de la population du continent au moins des réfugiés ou des personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | ١١ - برامج اﻹغاثة اﻹنسانية الابتكارية - جرى تنفيذ هذه البرامج على سبيل الاستجابة لحالات الجفاف والمجاعة والاضطرابات السياسية التي أسفرت عن تحول ما لا يقل عن ٥ في المائة من سكان القارة إلى لاجئين دوليين أو مشردين محليين. |
c Environ 89,8 millions de dollars de ce total ont été alloués pour faire face à des sécheresses. | UN | (ج) خُصص نحو 89.8 مليون دولار من هذا المجموع للاستجابة لحالات الجفاف. |
À cet égard, nous constatons avec inquiétude les conséquences dévastatrices des sécheresses et famines cycliques en Afrique, notamment dans la Corne de l'Afrique et dans la région du Sahel et appelons à une action urgente par des mesures à court, moyen et long termes à tous les niveaux. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب المدمرة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وندعو إلى التحرك بصورة عاجلة من خلال اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل على جميع المستويات. |
À cet égard, nous constatons avec inquiétude les conséquences dévastatrices des sécheresses et famines cycliques en Afrique, notamment dans la Corne de l'Afrique et dans la région du Sahel et appelons à une action urgente par des mesures à court, moyen et long termes à tous les niveaux. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن القلق العميق إزاء العواقب الجسيمة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وندعو إلى العمل على وجه السرعة من خلال اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل على جميع المستويات. |
Compte tenu d'expériences en Israël, plusieurs facteurs dont les réaffectations des terres, la déviation de l'écoulement et la valorisation accrue des eaux usées urbaines après traitement à des fins d'irrigation ont aggravé l'impact négatif des sécheresses et engendré la dégradation des sols. | UN | واستناداً إلى تجارب حدثت في إسرائيل، فقد أدت عدة عوامل مثل التغيرات في استخدام الأراضي، وتحويل مسارات التدفق، وزيادة استخدام مياه الحضر المستعملة والمعالجة في السقي، إلى تفاقم الأثر السلبي لحالات الجفاف وتسببت في تردي الأراضي. |
À cet égard, nous constatons avec inquiétude les conséquences dévastatrices des sécheresses et famines cycliques en Afrique, notamment dans la Corne de l'Afrique et dans la région du Sahel et appelons à une action urgente par des mesures à court, moyen et long termes à tous les niveaux. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب المدمرة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وندعو إلى التحرك بصورة عاجلة من خلال اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل على جميع المستويات. |
À cet égard, nous constatons avec inquiétude les conséquences dévastatrices des sécheresses et famines cycliques en Afrique, notamment dans la Corne de l'Afrique et dans la région du Sahel et appelons à une action urgente par des mesures à court, moyen et long termes à tous les niveaux. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب المدمرة لحالات الجفاف والمجاعة الدورية في أفريقيا، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وندعو إلى التحرك بصورة عاجلة من خلال اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل على جميع المستويات. |
(b) le renforcement des dispositifs de prévention et de gestion des situations de sécheresse, y compris des plans d'intervention d'urgence aux niveaux local, national, sous-régional et régional, tenant compte à la fois des prévisions climatiques saisonnières et des prévisions d'une année sur l'autre; | UN | )ب( تعزيز التأهب لحالات الجفاف وإدارتها، بما في ذلك خطط الطوارئ لحالات الجفاف على المستويات المحلية والوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، التي تراعي التنبؤات المناخية الفصلية والمتخللة للسنوات على السواء؛ |
b) Le renforcement des dispositifs de prévention et de gestion des situations de sécheresse, notamment des plans d'intervention d'urgence aux niveaux local, national, sous-régional et régional, en tenant compte à la fois des prévisions climatiques saisonnières et des prévisions d'une année sur l'autre; | UN | )ب( تعزيز التأهب لحالات الجفاف وإدارتها، بما في ذلك خطط الطوارئ لحالات الجفاف على المستويات المحلية والوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، التي تراعي التنبؤات المناخية الفصلية والمتخللة للسنوات على السواء؛ |
58. M. Aluteni (Namibie) souligne que l'enjeu pour son pays est de gérer son économie fragile, tout en prenant des mesures pour freiner la désertification, qui a considérablement accru la vulnérabilité face aux sécheresses fréquentes, entraînant des pertes de bétail et une réduction de la production de céréales et menaçant l'existence des agriculteurs pauvres et des communautés rurales en général. | UN | 58 - السيد الوتيني (ناميبيا): قال إن التحدي الذي تواجهه بلده هو إدارة ايكولوجيتها الهشة، مع اتخاذ تدابير في نفس الوقت لوقف التصحر، الذي زاد بصورةٍ خطيرة من تعرضها المتواتر لحالات الجفاف الذي أحدث خسائر كبيرة في الثروة الحيوانية وقلل إنتاجها، وهدد سبل معيشة المزارعين الفقراء والمجتمعات الريفية بشكلٍ عام. |
Par ailleurs, un projet visant à améliorer les capacités de gestion des données climatiques nationales et à définir des stratégies en matière de planification préalable et de gestion de la sécheresse dans trois pays de la SADC est en cours de mise en oeuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إعداد مشروع لتحسين القدرات على إدارة البيانات المناخية على الصعيد الوطني ووضع استراتيجيات للاستعداد لحالات الجفاف وإدارتها، في ثلاث بلدان من الجماعة الإنمائية. |
D'autres mesures de sensibilisation ont été prises par les ONG: publication de documents sur la sécheresse et la désertification au titre de la Convention dans les langues vernaculaires; mise en évidence des causes historiques des phénomènes de sécheresse et de désertification; organisation d'ateliers; mise en place de leurs propres centres de liaison pour coordonner leur action. | UN | ومن بين التدابير الأخرى للدعاية التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية نشر مواد إعلامية عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن الجفاف والتصحر باللغات المحلية؛ وتعيين الأسباب التاريخية لحالات الجفاف وعمليات التصحر؛ وتنظيم حلقات تدارس وتأسيس جهات وصل للتنسيق فيما بينها. |