"لحالات الحمل" - Traduction Arabe en Français

    • aux grossesses
        
    • les grossesses
        
    • en cas de grossesse
        
    • nombre de grossesses
        
    • des grossesses et
        
    En outre, il le prie instamment de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes profondes de l'accouchement sous X, y compris en fournissant des services de planification familiale, d'information et de soutien social pour faire face aux grossesses non désirées et prévenir les grossesses à risque. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها للتصدي للأسباب الجذرية التي تدفع الوالدين إلى اختيار اللجوء إلى الولادة مجهولة الهوية، بطرق منها توفير خدمات تنظيم الأسرة والإرشاد والدعم الاجتماعي لحالات الحمل غير المخطط لها ومنع حالات الحمل المعرضة للخطر.
    Il demeure toutefois préoccupé par le grand nombre d'adolescents qui consomment de l'alcool et des drogues et l'attention insuffisante accordée aux grossesses précoces. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المراهقين الذين يتعاطون الكحول والمخدرات وإزاء ضآلة الاهتمام المولى لحالات الحمل في سنٍ مبكرة.
    ii) accès de tous les couples à l'information et aux services appropriés pour éviter les grossesses précoces, trop rapprochées, tardives ou répétées; UN `٢` حصول جميع اﻷزواج على معلومات وخدمات منعا لحالات الحمل المبكر جدا وقليلة التباعد والمتأخرة جدا أو العديدة جدا؛
    Les jeunes filles sont aussi physiquement affaiblies par les grossesses, les naissances et, parfois, les avortements qu'elles subissent. UN وتصبح الفتيات أيضاً واهنات الجسم نتيجة لحالات الحمل والولادة ولحالات الإجهاض في بعض الأحيان.
    Le gouvernement de l'Australie-Occidentale fournit lui aussi des services d'assistance psychologique gratuits en cas de grossesse non désirée. UN وتقدم حكومة أستراليا الغربية أيضا، خدمات مشورة مجانية لحالات الحمل غير المخططة.
    En l'absence de statistiques sur l'avortement et les fausses couches, il était difficile d'évaluer le nombre de grossesses d'adolescentes, mais il était sans doute très élevé. UN والعدد الحقيقي لحالات الحمل دون سن العشرين غير معروف لعدم وجود احصائيات عن حالات الاجهاض والاسقاط، ولكن ما من شك في أنه مرتفع جدا.
    - La prise en charge efficace des grossesses et accouchements dits < < normaux > > et le renforcement des équipes mobiles dans le but de fournir les soins et de délivrer les messages de la promotion pour une bonne santé de la femme et de l'enfant; UN - الرعاية الفعالة لحالات الحمل والولادات المسماة " طبيعية " وتعزيز الأفرقة المتنقلة بهدف تقديم الخدمات الصحية والإعلام بشأن التحسينات الرامية إلى تحقيق سلامة المرأة والطفل صحيا.
    Priests for Life fait campagne dans le monde entier pour la recherche de solutions qui affirment les valeurs de la vie face aux grossesses imprévues pour sauver la vie des enfants dans l'utérus. UN تدعو منظمة قساوسة أنصار الحياة على الصعيد العالمي إلى حلول تؤكد أهمية الحياة لحالات الحمل غير المتوقع بغية إنقاذ حياة الأطفال في الرحم.
    Cette importante génération de jeunes n'a pas accès à l'éducation sexuelle complète, ce qui la rend plus vulnérable aux grossesses non désirées et précoces, aux maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH, et aux avortements dangereux. UN ويفتقر هذا الجيل الكبير من الشابات إلى سبل الحصول على تثقيف شامل بالممارسات الجنسية، مما يجعلهن أكثر عرضة لحالات الحمل غير المرغوب فيه والحمل المبكر والأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، وحالات الإجهاض غير المأمون.
    Dans le domaine de l'éducation, elle a signalé que le diagnostic sur la scolarisation des filles effectué en 1997 a révélé des taux extrêmement élevés d'abandon scolaire féminin dans l'enseignement supérieur et universitaire, imputables notamment aux grossesses précoces. UN وفي مجال التعليم، أكدت الممثلة أن نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بقيد الإناث في المدارس لعام 1997 أشارت إلى ارتفاع معدلات تسرب الفتيات بدرجة مفزعة في مستويي التعليم الثانوي والجامعي، وذلك، في جملة أمور، نتيجة لحالات الحمل المبكر.
    14. Il est regrettable que, par le passé, les services de santé en matière de reproduction aient souvent ignoré les besoins des adolescents qui, du coup, dans de nombreux pays, ont été particulièrement vulnérables face aux grossesses non désirées, aux MST et aux risques de stérilité que celles-ci entraînent. UN ١٤ - ومن المؤسف أن احتياجات المراهقين، كمجموعة، في مجال الصحة اﻹنجابية كانت فيما قبل مهملة بدرجة كبيرة في خدمات الصحة اﻹنجابية. وهو ما جعلهم، في كثير من البلدان، عرضة لحالات الحمل غير المرغوب فيه، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وما ينجم عنها من خطر العقم.
    c) D'accorder une attention particulière aux grossesses précoces, aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH/sida et aux avortements non médicalisés, notamment en dispensant une éducation sexuelle à tous les adolescents; UN (ج) إيلاء اهتمام خاص لحالات الحمل في صفوف المراهقات، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولحالات الإجهاض غير المأمون، وذلك بطرق منها توفير التثقيف الجنسي لجميع المراهقين؛
    Les indicateurs de progrès dans les services préposés aux grossesses, aux accouchements et aux nouveaux-nés seraient que les accouchements sont suivis par un personnel compétent, qu'au moins 55 000 femmes enceintes dormiraient sous des moustiquaires pour éviter le paludisme, que 54 % des femmes enceintes assisteraient à cinq séances de soins anténatals et que 84 % de tous les nouveaux-nés recevraient le BCG. UN وتتمثل مؤشرات التقدم في توفير الخدمات لحالات الحمل والولادة والأطفال حديثي الولادة فيما يلي: إجراء الولادات عن طريق قابلات مهرة؛ نوم 000 55 سيدة حاملة على الأقل تحت ناموسيات لتجنب الإصابة بالملاريا؛ حضور 54 في المائة من النساء الحوامل لأربع زيارات للرعاية قبل الولادة، وحصول 84 في المائة من كل الأطفال المولودين حديثا على لقاح " بي - سي - جي " المضاد للسل.
    Ainsi, les grossesses précoces, qui surviennent avant le développement complet du pelvis, peuvent accroître le risque de travail prolongé. UN ونتيجة لذلك، يمكن لحالات الحمل التي تحدث مبكرا قبل اكتمال نمو الحوض أن تزيد من خطر حدوث المخاض المتعسر.
    les grossesses précoces, qui surviennent avant le développement complet du pelvis, peuvent accroître le risque de travail prolongé. UN ويمكن لحالات الحمل التي تحدث مبكراً قبل اكتمال نمو الحوض تماماً أن تزيد من خطر حدوث ولادات متعسرة.
    Le taux de redoublements scolaires en 1992 était de 7,8 %, le taux d'abandon étant de 9,7 %, un chiffre dans lequel interviennent les grossesses précoces chez les adolescentes. UN وكانت نسبة الرسوب 7.8 في المائة في عام 1992 بينما كانت نسبة التسرب 9.7 في المائة وقد كان لحالات الحمل المبكر لدى المراهقات تأثير في ذلك.
    En aidant à prévenir les grossesses inopportunes ou non désirées, la planification familiale peut contribuer à réduire de 28 % les taux de mortalité maternelle et, en facilitant l'espacement des naissances, à faire baisser les taux de mortalité infantile. UN ويمكن لتنظيم الأسرة، بدرئه لحالات الحمل المساء توقيتها أو غير المرغوب فيها، أن يسهم في خفض الوفيات النفاسية بنسبة 28 في المائة كما يمكن له، بتمديده للفترات الفاصلة بين الولادات، أن يسهم في خفض وفيات الأطفال.
    - Les cas de complications concernant des grossesses indiquent qu'il serait nécessaire d'améliorer les soins prénatals et de mieux traiter les grossesses à hauts risques. UN - تشير تعقيدات حالات الحمل إلى أن هناك حاجة لتحسين الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وتقديم معالجة أفضل لحالات الحمل المنطوية على مخاطر شديدة.
    L'assistance de l'UNICEF aura donc également pour but d'organiser de façon rationnelle les systèmes de transport depuis les centres de santé de base jusqu'aux établissements pouvant fournir les soins nécessaires en cas de grossesse à risque. UN وسيستلزم هذا المعاونة في تنظيم شبكات نقل فعالة من الوحدات اﻷساسية للرعاية الصحية الى المرافق التي يمكنها توفير الرعاية لحالات الحمل التي تنطوي على مخاطر.
    27. Le nombre élevé et dans certains cas la multiplication du nombre de grossesses chez les adolescentes sont des phénomènes qui se produisent aujourd'hui aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ٢٧ - إن المعدل العالي والانتشار المتزايد لحالات الحمل فيما بين المراهقات في بعض الحالات ظاهرة تؤثر حاليا على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Par ailleurs, il a indiqué que le démarrage de l'assurance maladie obligatoire par la prise en charge des indigents et l'instauration d'une prise en charge à 100 % des grossesses et de l'accouchement constituent de très bonnes pratiques en matière de respect du droit à la santé. UN ومن جهة أخرى، أشار إلى أن انطلاق التأمين الصحي الإجباري بتكفل المعوزين وإقامة كفالة بنسبة مائة في المائة لحالات الحمل والولادة من الممارسات الجيدة جداً في مجال احترام الحق في الصحة(63).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus