"لحالة أطفال" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des enfants
        
    Analyses par pays de la situation des enfants autochtones UN التحليلات المخصصة لبلدان بعينها لحالة أطفال الشعوب الأصلية
    L'étude a déclenché une évaluation rapide, à l'échelon national, de la situation des enfants et des femmes autochtones dans tout le pays. UN ودفعت الدراسة إلى إجراء تقييم وطني سريع لحالة أطفال ونساء الشعوب الأصلية في مختلف أرجاء القطر.
    À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة والقادمين من مناطق تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    Le Représentant spécial sait gré à la communauté internationale de la façon dont elle a réagi à la situation des enfants du Kosovo. UN ١١٤ - ويعرب الممثل الخاص عن سروره لاستجابة المجتمع الدولي الرائعة لحالة أطفال كوسوفو.
    Cette analyse ambitieuse, globale, franche et objective de la situation des enfants du monde et des problèmes qu'ils continuent de vivre peut nous orienter dans nos actions futures. UN ويمكن لهذا التحليل التطلعي الشامل والصريح والموضوعي لحالة أطفال العالم والمشاكل التي لا يزالون يواجهونها أن يكون مرشدا لنا في جهودنا المقبلة.
    Cela est dû à plusieurs raisons, notamment au fait que la situation des enfants et des jeunes autochtones ne se voit accorder aucun caractère prioritaire et que l'on répugne dans de nombreux cas à accepter leur identité autochtone. UN وثمة تعليلات لهذا الوضع، منها أنه لا تمنح الأولوية لحالة أطفال وشباب الشعوب الأصلية، وأنه في حالات كثيرة، لا توجد رغبة في الاعتراف بهويتهم باعتبارهم من الشعوب الأصلية.
    26) Le Comité déplore la situation des enfants des rues, qui ne cesse de s'aggraver. UN 26) وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع، التي يبدو أنها تزداد سوءا.
    236. Le Comité déplore la situation des enfants des rues au Guatemala qui sont victimes de graves violations de leurs droits fondamentaux au regard du Pacte, en particulier le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture et aux mauvais traitements. UN ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وفي عدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    236. Le Comité déplore la situation des enfants des rues au Guatemala qui sont victimes de graves violations de leurs droits de l'homme au regard du Pacte, en particulier le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture et aux mauvais traitements. UN ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وعدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    Plusieurs délégations ont déclaré que l'indicateur clef du succès serait la prise en main par les Africains de leur développement, et qu'il importait de veiller à porter dans le programme de développement pour l'après-2015 une attention particulière à la situation des enfants africains. UN 6 - وذكر عدد من المتكلمين أن قادة أفريقيا هم أفضل من يتكهن باحتمالات النجاح، ومن المهم كفالة أن يولى اهتمام خاص لحالة أطفال أفريقيا في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Plusieurs délégations ont déclaré que l'indicateur clef du succès serait la prise en main par les Africains de leur développement, et qu'il importait de veiller à porter dans le programme de développement pour l'après-2015 une attention particulière à la situation des enfants africains. UN 6 - وذكر عدد من المتكلمين أن قادة أفريقيا هم أفضل من يتكهن باحتمالات النجاح، ومن المهم كفالة أن يولى اهتمام خاص لحالة أطفال أفريقيا في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    a) De procéder à l'examen systématique de la situation des enfants des rues afin de dresser un tableau précis des causes foncières et de l'ampleur du phénomène; UN (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لحالة أطفال الشوارع بغية رسم صورة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛
    Il a aussi recommandé à la Tunisie de procéder à l'examen systématique de la situation des enfants des rues. UN وأوصت أيضاً بأن تضطلع تونس بتقييم منهجي لحالة أطفال الشوارع(81).
    a) De procéder à une évaluation systématique de la situation des enfants des rues afin de se faire une idée exacte des causes profondes de ce problème et de son ampleur; UN (أ) أن تجري تقييماً منهجياً لحالة أطفال الشوارع لتكوين صورة دقيقة لأسبابها الجذرية وحجمها؛
    Il ne pouvait pas y avoir de prévention efficace sans une réelle compréhension des causes profondes de ce phénomène alarmant; la compréhension du phénomène à elle seule, sans volonté de s'attaquer et de remédier à la situation des enfants des rues, au nombre d'une centaine de millions d'après les estimations, ne servirait pas à grand-chose. UN ولا فعالية للوقاية ما لم تفهم الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة المثيرة للجزع فهماً متعمقاً؛ وما من مغزى لفهم الظاهرة بمفردها ما لم يُتعهد بالتصدي لحالة أطفال الشوارع البالغ عددهم ما يقدر ب100 مليون طفل، والتخفيف من حدتها.
    c) Invite les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à prêter particulièrement attention à la situation des enfants en lien avec la rue à l'occasion de leurs visites de pays. UN (ج) تدعو المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى أن يولوا عناية خاصة لحالة أطفال الشوارع خلال زياراتهم القطرية.
    21. Demande aux titulaires de mandats thématiques et de mandats géographiques de la Commission des droits de l'homme de porter une attention spéciale à la situation des enfants autochtones dans leurs champs de compétence respectifs; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) étudie la situation des enfants réfugiés confrontés à la violence et a lancé, dans plusieurs pays d'Afrique australe, une étude sur les expériences que vivent ces enfants, la discrimination dont ils sont victimes et leur vulnérabilité croissante face à la violence. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باستعراض لحالة أطفال اللاجئين ولا سيما للعنف ضدهم، وشرعت في إجراء دراسة متعددة الأقطار في الجنوب الأفريقي بشأن صنوف المعاناة التي تعرض لها أطفال اللاجئين والتي تصف التمييز الذي عانوه وتعرضهم المتزايد للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus