2. Recommande que tous les rapporteurs et représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail portent une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des populations autochtones; | UN | ٢ - توصي جميع مقرري المواضيع والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة بإيلاء اهتمام خاص، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
2. Recommande que tous les rapporteurs et représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail portent une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des populations autochtones; | UN | ٢ - توصي جميع مقرري المواضيع والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة بإيلاء اهتمام خاص، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
5. Dans la même résolution, la Commission a engagé tous ceux qui mettaient en oeuvre le Programme d'action pour la troisième Décennie à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones. | UN | ٥ - وحثت اللجنة في نفس القرار كل الجهات التي تنفذ برنامج عمل العقد الثالث على أن تولي اهتماما خاصا لحالة السكان اﻷصليين. |
Il termine sur des recommandations qui devraient selon lui, si elles sont mises en œuvre, permettre d'améliorer concrètement la situation des personnes d'ascendance africaine en Équateur. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات يرى الفريق العامل أنها ستفضي، إذا نُفِّذت، إلى تحسينات ملموسة لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور. |
Enfin, pour la première fois, le cinquième rapport expose la situation de la population serbe dans les villes assiégées tenues par les autorités musulmanes. | UN | أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة. |
Rappelant la résolution 1993/30 de la Commission des droits de l'homme, en date du 5 mars 1993, dans laquelle celle—ci recommandait à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la situation des peuples autochtones, | UN | وإذ تشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/30 المؤرخ في 5 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه اللجنة جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة، بأن يولوا اهتماماً خاصاً، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان الأصليين، |
La même délégation a estimé que certains éléments importants de la situation démographique en Inde, notamment les migrations, n'avaient pas été pris en considération dans le programme proposé. | UN | ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة. |
Rappelant que, dans sa résolution 1993/30 du 5 mars 1993, la Commission des droits de l'homme a recommandé à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des populations autochtones, | UN | وإذ تشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/30 المؤرخ 5 آذار/مارس 1993 الذي أوصت فيه اللجنة جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة، بأن يولوا اهتماماً خاصاً، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان الأصليين، |
Rappelant que, dans sa résolution 1993/30 du 5 mars 1993, la Commission des droits de l'homme a recommandé à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des populations autochtones, | UN | وإذ تشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/30 المؤرخ 5 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه اللجنة جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة، بأن يولوا اهتماماً خاصاً، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان الأصليين، |
Rappelant que, dans sa résolution 1993/30 du 5 mars 1993, la Commission des droits de l'homme a recommandé à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des populations autochtones, | UN | وإذ تشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/30 المؤرخ 5 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه اللجنة جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة، بأن يولوا اهتماماً خاصاً، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان الأصليين، |
19. Prie instamment les gouvernements, le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes de veiller, dans le cadre des mesures qu'ils prennent pour exécuter le Programme d'action, à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones; | UN | 19 - تحث جميع الحكومات والأمين العام وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في سياق تنفيذ برنامج العمل، لحالة السكان الأصليين؛ |
Rappelant que dans sa résolution 1993/30 du 5 mars 1993, la Commission des droits de l'homme a recommandé à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des populations autochtones, | UN | وإذ تشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/30 المؤرخ في 5 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه اللجنة جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة، بأن يولوا اهتماماً خاصاً، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان الأصليين، |
19. Prie instamment les gouvernements, le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes de veiller, dans le cadre des mesures qu'ils prennent pour exécuter le Programme d'action, à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones; | UN | " 19 - تحث جميع الحكومات والأمين العام وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في سياق تنفيذ برنامج العمل، لحالة السكان الأصليين؛ |
19. Prie instamment tous les gouvernements, le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder, dans l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie, une attention particulière à la situation des populations autochtones; | UN | " 19 - تحث جميع الحكومات والأمين العام وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث، لحالة السكان الأصليين؛ |
16. Engage le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder, dans la mise en oeuvre du Programme d’action, une attention particulière à la situation des populations autochtones; | UN | ١٦ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في سياق تنفيذ برنامج العمل، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
18. Engage le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder, dans la mise en œuvre du Programme d'action, une attention particulière à la situation des populations autochtones; | UN | ١٨ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في تنفيذ برنامج العمل، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
Il serait opportun de dresser un état des lieux concernant la situation des personnes d'ascendance africaine dans le monde afin de cerner les problèmes essentiels et prioritaires, en commençant par tirer parti des documents publiés par l'ONU. | UN | ومن الملائم أخذ صورة عابرة مرجعية لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم لتحديد المشكلات الأساسية والمشكلات ذات الأولوية بدءا بالوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
10. À sa quatrième session, le Groupe de travail a conclu que la réalisation de missions dans des pays serait nécessaire pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat dans la mesure où elles faciliteraient une compréhension approfondie de la situation des personnes d'ascendance africaine dans différentes régions du monde. | UN | 10- وقد خلص الفريق العامل، في دورته الرابعة، إلى أن الزيارات القطرية تمثل أداة ضرورية لإنجاز ولايته بشكل فعال وذلك بتيسير فهم متعمق لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم. |
Outre son programme en cours, visant spécifiquement à fournir des denrées alimentaires et une assistance aux civils médicalement vulnérables, le CICR achèvera sous peu une évaluation de la situation de la population de la vallée du Kodori qui demeure presque entièrement coupée des autres régions de la Géorgie. | UN | وباﻹضافة إلى البرنامج الجاري الذي تضطلع به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والذي يستهدف بوجه خاص توفير اﻷغذية والمساعدة للمدنيين المستضعفين طبيا، فهي تقوم اﻵن بتنفيذ المراحل اﻷخيرة من تقييم لحالة السكان في وادي كودوري، الذي لا يزال منعزلا تماما، تقريبا، عن المناطق اﻷخرى في جورجيا. |
62. Le Représentant conclut qu'il est extrêmement important d'effectuer une analyse nuancée de la situation de la population touchée, en ce qui concerne tant la préparation que l'intervention et la reconstruction, afin d'assurer le respect des droits fondamentaux de toutes les personnes concernées. | UN | 62- يستخلص الممثل أن من المهم جدا إجراء تحليل متوازن لحالة السكان المتضررين، فيما يتعلق بالتأهب للكوارث وفيما يتعلق بالاستجابة الفعلية وإعادة الإعمار، من أجل القدرة على ضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمتضررين. |
Rappelant la résolution 1993/30 de la Commission des droits de l'homme, en date du 5 mars 1993, dans laquelle celleci recommandait à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la situation des peuples autochtones, | UN | وإذ تشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/30 المؤرخ في 5 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه اللجنة جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة، بأن يولوا اهتماماً خاصاً، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان الأصليين، |
La même délégation a estimé que certains éléments importants de la situation démographique en Inde, notamment les migrations, n'avaient pas été pris en considération dans le programme proposé. | UN | ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة. |
Il fallait notamment analyser en détail les conditions démographiques dans le pays considéré, et tous les interlocuteurs nationaux travaillant sur ces questions étaient consultés lors de l'établissement des stratégies. | UN | وقال إن عملية استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات تضمنت تحليلا شاملا لحالة السكان على الصعيد القطري وأكد أنه تم خلال عملية إعداد الاستراتيجيات التشاور مع جميع الجهات النشطة على الصعيد القطري في مجال السكان. |
Il a appelé l'attention sur la situation des populations déplacées et reçu l'assurance du VicePremierMinistre de la Fédération de Russie, du Président de l'Ingouchie et du Gouvernement tchétchène que les déplacés ne seraient pas contraints de retourner dans leur lieu de résidence d'origine. | UN | واسترعى الاهتمام بوجه خاص لحالة السكان المشردين، وتلقى تأكيدات من نائب رئيس وزراء الاتحاد الروسي ورئيس أنغوشتيا وحكومة الشيشان بأن المشردين داخلياً لن يجبروا على العودة إلى أماكنهم الأصلية. |