"لحالته" - Traduction Arabe en Français

    • sa situation
        
    • son état
        
    • son cas
        
    • leur situation
        
    • tenu de son
        
    • statut
        
    Chaque pays doit déterminer librement les mesures de transparence qu'il entend prendre, à la lumière de sa situation spécifique. UN وينبغي لكل بلد اتخاذ تدابير بشأن الشفافية في مسألة التسلح بمحض إرادته وفقاً لحالته الخاصة.
    Pour déterminer cette intention, l'intention subjective du demandeur et l'évaluation objective de sa situation seront prises en considération. UN وسيؤخذ في الاعتبار في تحديد القصد كل من القصد الذاتي لمقدم الطلب والتقييم الموضوعي لحالته.
    3. Chaque pays est responsable de sa propre politique économique de développement, qui est fonction de sa situation et de ses caractéristiques particulières. UN ٣ - والسياسات الاقتصادية المتعلقة بالتنمية، مسؤولية كل بلد يضعها وفقا لحالته وظروفه المحددة.
    Une procédure civile est en cours pour déterminer si Kovačević doit être placé dans une institution en raison de son état de santé. UN وتتخذ إجراءات مدنية مستمرة لتحديد وجوب حبس كوفاتشيفيتش من عدمه نظرا لحالته الصحية.
    L'auteur a été remis en liberté compte tenu de son état de santé, après s'être engagé par écrit à ne pas quitter le pays, et a aussi été autorisé à poursuivre ses travaux. UN وقد تم إطلاق سراحه نظراً لحالته الصحية بعد أن وقّع على إقرار بأنه لن يغادر البلد، كما سُمح لـه بمواصلة عمله.
    L'auteur affirme avoir été pris dans une vague générale d'hystérie antiterroriste, relevant qu'il n'a jamais vu l'intégralité de l'évaluation faite par la police de son cas. UN ويشير إلى أنه أُوقف في إطار هيستريا عامة لمكافحة الإرهاب، ملاحظاً أنه لم يطّلع قط على تقييم شرطة الأمن الكامل لحالته.
    Jugeant important de tenir compte du point de vue des habitants du territoire, de la façon dont ils comprenaient leur situation actuelle et de l’évolution de leur conception de l’autodétermination, l’orateur estimait indispensable de conserver les deux paragraphes susmentionnés, qui prenaient en considération les opinions des dirigeants des Samoa américaines. UN وارتأى أنه نظرا ﻷهمية الاعتراف بوجهة نظر شعب اﻹقليم، وبفهمه لحالته الراهنة وتطور فكرته عن تقرير المصير، من المهم الاحتفاظ بفقرتي الديباجة اﻷصليتين اللتين تأخذان في الاعتبار آراء زعماء ساموا اﻷمريكية.
    Même si les stratégies ne sont pas exportables et si chaque pays doit appliquer ses propres politiques en fonction de sa situation, la mondialisation oblige les pays à répondre aux défis auxquels ils sont confrontés, non seulement en utilisant l'aide internationale, mais aussi en trouvant leurs propres réactions et leurs propres défenses. UN واختتم كلمته قائلا إنه رغم تعذر إمكانية نقل الاستراتيجيات وأنه يتعين على كل بلد أن ينفذ سياسته الخاصة وفقا لحالته الخاصة به، فإن العولمة أحوجت البلدان إلى مجابهة التحديات لا من خلال المساعدة الدولية فقط بل ومن خلال تطوير ردودها وآليات دفاعها الخاصة.
    56. Depuis 1901, année où il avait présenté ses toutes premières pétitions, le peuple chamorro n'a cessé de manifester son désaccord avec sa situation de peuple colonial. UN ٥٦ - وشعب الشامورو، منذ تقديمه التماسه اﻷول في عام ١٩٠١، ما فتئ يعرب باستمرار عن مقاومته لحالته كشعب مستعمر.
    Chaque pays étant responsable de ses politiques économiques et de développement, conformément à sa situation et à sa conjoncture, une relance de la croissance économique et du développement dans tous les pays exige un effort concerté de la part de la communauté internationale. UN ولئن كان كل بلد مسؤولا عن سياسته الاقتصادية من أجل التنمية، وفقا لحالته وظروفه المعينة، تتطلب إعادة تنشيط النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع البلدان جهودا منسقة من جانب المجتمع الدولي.
    Il s'enquiert également de son opinion sur la souveraineté agroalimentaire, définie en tant que droit inaliénable d'un pays à définir et développer des politiques agraires et alimentaires adaptées à sa situation particulière et condition sine qua non de la sécurité alimentaire. UN واستفسر أيضا عن رأيه في سيادة الزراعة الغذائية المعرّفة على أنها حق غير قابل للتصرف لبلد من البلدان في تحديد وتطوير السياسات الزراعية والغذائية الملائمة لحالته الخاصة، وعلى أنها شرط لا بد منه لتأمين الأمن الغذائي.
    Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels. UN وأيا كانت الأدوية أو المعدات الطبية المستخدمة، فإن الأمر يحتاج أيضا إلى أخصائيين صحيين يعاملون كل مريض وفقا لحالته واحتياجاته الخاصة.
    Cela s'explique par le fait que le législateur estime que, du fait de sa situation personnelle et financière, le conjoint disposant de moins de ressources financières, et qui est donc plus dans le besoin, devrait pouvoir compter sur la solidarité postmaritale du conjoint plus capable et financièrement plus solide. UN وتعليل ذلك، في رأي الهيئة التشريعية، هو أن الزوج الأضعف، المعوز، نظرا لحالته أو حالتها الشخصية والمالية، ينبغي أن يكون بإمكانه الاعتماد على الدعم بعد الزواج من الزوج الأقوى والأقدر.
    Le conseil ajoute que l’Office a considéré que la relation faite par l’auteur de sa situation personnelle n’était pas crédible, doutant en particulier que les autorités djiboutiennes puissent être au courant de ses activités contre le régime et malgré cela le remettre en liberté plusieurs fois et doutant également que les autorités aient pu lui proposer un poste diplomatique si elles pensaient qu’il représentait une menace grave pour le régime. UN ويدفع محاميه بأن المجلس رأى أيضا أن وصف مقدم البلاغ لحالته الشخصية غير موثوق به، لشكه في أن تعلم السلطات الجيبوتية عن اﻷنشطة التي قام بها ضد النظام ومع ذلك تطلق سراحه من السجن عدة مرات، ولشكه في أن يُعرض عليه منصب دبلوماسي إذا اعتبرته السلطات مصدر تهديد كبير للنظام.
    Il se serait vu refuser les soins médicaux que son état exige. UN وزعم أنهم رفضوا منحه العلاج الطبي اللازم لحالته.
    Ce dernier reste en détention préventive dans un centre hospitalier, où son état de santé mentale fait l'objet d'un suivi et d'un examen réguliers. UN ويظل المتهم تحت الحبس الاحتياطي في منشأة طبية من أجل التقييم المنتظم لحالته العقلية.
    Quel était votre diagnostic clinique de son état mental Docteur ? Open Subtitles ماذا كان تشخيصك السّريري لحالته العقليّة , أيّها الطبيب ؟
    Il ne voulait pas que son état l'empêche de changer le monde. Open Subtitles انه لم يريد لحالته أن تمنعه عن تغيير العالم
    Il ne voulait pas que son état l'empêche de changer le monde. Open Subtitles انه لم يريد لحالته أن تمنعه عن تغيير العالم
    Il cite également l'évaluation qu'Amnesty International Canada a faite de son cas particulier, où il est affirmé qu'il court un risque sérieux de subir de graves violations de ses droits s'il est renvoyé à Colombo. UN ويستشهد أيضاً بالتقييم الذي أعدته منظمة العفو الدولية بكندا لحالته الخاصة، ويذكر أنه في خطر حقيقي من مواجهة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في حالة إعادته إلى كولومبو.
    Quelques mots ne changent pas le fait que tout ce qui l'intéresse, c'est son statut. Open Subtitles بضع كلمات لا تغير من حقيقة أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus