"لحرية الرأي" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté d'opinion
        
    • de liberté d'opinion
        
    • libertés d'opinion
        
    • leur liberté d'opinion
        
    Le rapport examine le cadre juridique et le contexte historique et politique de la liberté d'opinion et d'expression ainsi que de l'accès à l'information au Mexique. UN ويحلل التقرير الإطار القانوني لحرية الرأي والتعبير وإمكانية تداول المعلومات في المكسيك وسياقهما التاريخي والسياسي.
    Des atteintes à la liberté d'opinion et d'expression et la persistance de conditions effroyables dans les prisons surpeuplées ont également été signalées. UN ووُثقت أيضا انتهاكات لحرية الرأي والتعبير، واستمرار الظروف القاسية في السجون المكتظة.
    Par ailleurs, la Commission nationale des droits de l'homme souligne l'importance du respect plein et entier de la liberté d'opinion et d'expression pour prévenir la domination culturelle de certains groupes sur les autres. UN وأكدت اللجنة على أهمية المراعاة الكاملة لحرية الرأي والتعبير في منع الهيمنة الثقافية لجماعات معينة على جما عات أخرى.
    Il tient aussi à souligner la place importante de la liberté d'opinion et d'expression dans ce processus. UN وكذلك يود المقرر الخاص التركيز على ما لحرية الرأي والتعبير من دور هام في هذه العملية.
    Toute loi encadrant le travail des médias devrait être en conformité avec les normes internationales les plus strictes en matière de liberté d'opinion et d'expression et permettre un débat sans entrave dans les médias, dans le respect des principes de diversité et de pluralité. UN وينبغي أن تراعَى في أي قوانين توضع لتنظيم العمل الإعلامي أعلى المعايير الدولية لحرية الرأي والتعبير وأن تتيح النقاش الحر في وسائط الإعلام، وذلك تمشياً مع مبدأي التنوع والتعددية.
    Les conflits armés et la violence généralisée ne constituent pas un terrain fertile pour la liberté d'opinion et d'expression. UN وإن المنازعات المسلحة وانتشار العنف لا يوفران تربة خصبة لحرية الرأي والتعبير.
    En outre, la violation constante de la liberté d'opinion et d'expression semble être une caractéristique commune à certains systèmes politiques. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية.
    L'Allemagne accorde une grande importance à la liberté d'opinion et à la liberté de réunion, ainsi qu'à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. UN فألمانيا تولي أهمية كبرى لحرية الرأي أو التجمع وكذلك لحظر التعذيب وسوء المعاملة.
    Il faudra peut-être donner plus de poids à la liberté d'opinion dans l'Observation générale. UN وربما ينبغي للتعليق العام إعطاء وزن أكبر لحرية الرأي.
    Élément fondateur de la liberté d'opinion et d'expression, la liberté de la presse a permis l'émergence de débats contradictoires et favorisé la formation d'une opinion publique avec laquelle il faut compter aujourd'hui. UN وإن حرية الصحافة، التي هي العنصر المؤسس لحرية الرأي والتعبير، قد سمحت بظهور نقاشات حضورية ويسّرت تكوين رأي عام لا يمكن تجاهله اليوم.
    Ayant cela à l'esprit, le Rapporteur spécial tient à réaffirmer que le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations n'est pas qu'un simple corollaire de la liberté d'opinion et d'expression; c'est un droit en soi. UN ودون أن يغيب عن باله ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أن الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، ليست مجرد نتيجة لازمة لحرية الرأي والتعبير؛ فهو حق في حد ذاته وبذاته.
    Au paragraphe 2 de son rapport, M. van der Stoel, demande, entre autres mesures, l'abrogation du décret No 840 promulgué par le Conseil du Commandement de la Révolution en 1986, sous le prétexte que ce texte de loi porte atteinte à la liberté d'opinion et d'expression. UN إن شتويل يطلب في الفقرة ٢ من التقرير، من بين أمور أخرى، إلغاء قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ لسنة ١٩٨٦ بزعم أنه يشكل انتهاكا لحرية الرأي والتعبير.
    11. Le rapport fait référence à des allégations concernant des violations de la liberté d'opinion et d'expression en Iraq. UN ١١- يشير التقرير إلى مزاعم بحدوث انتهاك لحرية الرأي والتعبير في العراق.
    58. Le Gouvernement turc est vivement encouragé à envisager de prendre des dispositions supplémentaires pour garantir pleinement la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ٨٥- تشجع حكومة تركيا بقوة على اتخاذ مزيد من الخطوات تكفل الضمان الكامل لحرية الرأي والتعبير.
    La tendance générale à maintenir ou à concentrer des pouvoirs excessifs et arbitraires dans les mains de l'exécutif crée une situation peu propice à la liberté d'opinion et d'expression et restreint l'indépendance de la magistrature et de l'appareil judiciaire. UN فوجود ميل عام إلى إدامة أو تركيز سلطة مفرطة وتحكمية في أيدي الفرع التنفيذي يفسد أي بيئة ملائمة لحرية الرأي والتعبير ويحد من استقلال النظام القضائي والقانوني.
    Dans cette perspective, le Rapporteur spécial souligne le rôle fondamental que joue la liberté d'opinion, d'expression et d'information pour donner corps au développement démocratique et au respect des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يؤكد الدور الحاسم لحرية الرأي والتعبير في تحقيق التطور الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان.
    Montrer que l'Égypte vit actuellement à l'ère des libertés démocratiques et que la liberté d'opinion et le respect de la liberté d'opinion d'autrui sont assurés grâce au multipartisme et à la liberté de la presse; UN بيان كيف تعيش مصر الآن في عهد الحريات والديمقراطية وكيف أفسح المجال لحرية الرأي والرأي الآخر من خلال تعدد الأحزاب وحرية الصحافة؛
    Ces capacités sont également enrichies par le plein exercice de la liberté d'opinion, le rôle de la société civile, la mise en œuvre de programmes d'aide aux victimes et la remise en état des réseaux sociaux touchés par la violence. UN وتلك القدرات تثريها الممارسة الكاملة لحرية الرأي ودور المجتمع المدني ووضع برامج لمساعدة الضحايا وبناء الشبكات الاجتماعية التي يؤثر بها العنف.
    16. Le Rapporteur spécial a été informé de plusieurs cas dans lesquels la liberté d'opinion et d'expression aurait été violée: UN 16- ووردت إلى المقرر الخاص معلومات عن حالات عدة لانتهاكات مزعومة لحرية الرأي والتعبير:
    d) Normes internationales en matière de liberté d'opinion et d'expression en général, et de liberté de la presse et des médias en particulier, telles qu'elles sont énoncées dans les conventions et les chartes internationales. UN (د) المعايير الدولية لحرية الرأي والتعبير بشكل عام، ولحرية الصحافة والإعلام بشكل خاص كما جاءت في المعاهدات والمواثيق الدولية.
    Il a salué la protection juridique des libertés d'opinion, d'association et des médias. UN وأشاد المغرب بما يكفله القانون من حماية لحرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات وحرية وسائط الإعلام.
    En même temps, le suivi systématique des actions des usagers − en violation de leur droit au respect de la vie privée − peut modifier leur aptitude à faire des choix en toute indépendance, ce qui revient en fin de compte à restreindre leur liberté d'opinion. UN ومن ناحية أخرى، قد يؤثر التعقب المنهجي لنشاط مستخدمي الإنترنت - وهو نمط واضح لانتهاك الحق في الخصوصية - في قدرتهم على الاختيار بحرية، ومن ثمّ يقيد ممارستهم لحرية الرأي في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus