"لحسن النية" - Traduction Arabe en Français

    • bonne volonté
        
    • bonne foi
        
    • ses bonnes intentions
        
    Pourtant, grâce à la bonne volonté et à des négociations laborieuses, des compromis peuvent être recherchés et réalisés sans sacrifier les principes universels. UN إلا أنه، نتيجة لحسن النية والمفاوضات الشاقة، يمكن السعي إلى التوصل إلى حلول توفيقية وبلوغها دون التضحية بمبادئ عالمية.
    L'ONU est également une instance de bonne volonté où les nations peuvent travailler ensemble sur des objectifs communs. UN وتشكل الأمم المتحدة أيضا محفلا لحسن النية يمكن للأمم فيه أن تعمل معا على تحقيق الأهداف المتشاطرة.
    Elle attend les manifestations concrètes de la bonne volonté souvent affichée par la communauté internationale. UN وهي تتطلع إلى إثبات ملموس لحسن النية التي يعرب عنها المجتمع الدولي مراراً وتكراراً.
    Et comme un geste de bonne foi, conformément au traitement convenable des prisonniers et avec la condition que vous coopérez, vous serez nourri. Open Subtitles وكبادرة لحسن النية ووفقاً للمعاملة الحسنة للسجناء في حال تعاونك
    On donne à ces bigots de Greenwich un signe de bonne foi. Open Subtitles نحن نقدم للأولئك المتعصبين من قرية غرينيش أشارة لحسن النية
    D'exhorter l'Érythrée à remettre les prisonniers et les personnes portées disparues à la CroixRouge internationale, en tant que manifestation de ses bonnes intentions, comme l'a fait Djibouti; UN 5 - دعوة اريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداءً لحسن النية.
    — Redéploiement des forces érythréennes se retirant de Badme et de ses environs à titre de geste de bonne volonté et de considération à l'égard de l'OUA; UN ● إعادة نشر القوات اﻹريترية من بادمي ومشارفها إبداء لحسن النية واحتراما لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    Leur décision de rester en Somalie sera fonction de la bonne volonté et de la coopération que leur témoigneront la population et les dirigeants somalis. UN ويتوقف التزامها بالبقاء في الصومال على إظهار الشعب والقادة في الصومال لحسن النية والتعاون.
    En signe de bonne volonté avant les négociations finales, Open Subtitles كبادرة لحسن النية قبل المفاوضات النهائية
    Un prompt cessez-le-feu et le désarmement de tous les groupes armés, joints à une manifestation de bonne volonté et de tolérance de la part des parties au conflit sont nécessaires pour parvenir à un accord concernant l'ensemble de la population tadjike. UN وتحقيق وقف سريع ﻹطلاق النار ونزع سلاح جميع المجموعات المسلحة، مع إبداء أطراف الصراع لحسن النية والتسامح أمور ضرورية للتوصل إلى الحل.
    La Rapporteuse spéciale a observé que, malgré l’existence d’une plus grande liberté au Timor oriental et en dépit des gestes de bonne volonté faits par le Président Habibie, les abus graves et systématiques, fréquents dans le territoire, continuaient de créer un climat de méfiance et de soupçon. UN ولاحظت أنه بالرغم من وجود قدر أكبر من الحرية في تيمور الشرقية، وإشارات لحسن النية من الرئيس حبيبي، فإن الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة ظلت سائدة في اﻹقليم وما زالت تؤلﱢد مناخا من عدم الثقة والارتياب.
    J'avais accepté, en gage de ma bonne volonté et de mon aspiration à prendre en compte les préoccupations de l'autre partie, de participer à la rédaction d'une déclaration commune qui serait publiée après la première réunion des dirigeants. UN وقد وافقت على المشاركة في صياغة بيان مشترك يصدر بعد أول اجتماع للقائدين إظهارا لحسن النية ورغبةً مني في معالجة الشواغل التي تساور الجانب الآخر.
    Cette marque de bonne volonté de la part du Gouvernement iraquien a été bien accueillie et le transfert a confirmé que des biens koweïtiens pouvaient toujours être retrouvés en Iraq. UN وكان هذا بيانا محمودا لحسن النية من جانب حكومة العراق وأمرا يؤكد أنه لا يزال من الممكن العثور على ممتلكات كويتية في العراق.
    L'élan suscité par le processus de réforme au cours de l'année écoulée a été remarquable, et nous ne devons pas laisser s'estomper la bonne volonté et la compréhension dont nous avons récemment été témoins, avant que des réformes réelles et significatives n'aient été mises en œuvre. UN والزخم الذي ولدته عملية الإصلاح في السنة الماضية كان رائعا، ولا يجوز لنا أن نسمح لحسن النية والتفهم اللذين شهدناهما مؤخرا بأن يتضاءلا قبل أن يتسنى تطبيق إصلاحات حقيقية مجدية.
    Une évolution positive récente, mise en lumière par l'apaisement des tensions et l'amélioration des relations entre la République populaire de Chine et Taiwan, ouvre une nouvelle ère de bonne volonté et d'espoir pour des possibilités économiques et une stabilité politique meilleures. UN إن التطورات الإيجابية التي حصلت مؤخرا، وتجلت في تخفيف حدة التوتر وتحسين العلاقات بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان، بدأت عهدا جديدا لحسن النية والأمل بتحسين الإمكانيات الاقتصادية والاستقرار السياسي.
    Et en gage de ma bonne foi, je vais augmenter vos rations... et vous envoyer plus d'eau fraîche. Open Subtitles وكبادرة لحسن النية سأزيد من حصص غذائكم وسأرسل لكم المزيد من المياه العذبة
    Je prend seulement les affaires quand je crois que j'agis en bonne foi. Open Subtitles أنا فقط آخذ القضايا عندما اعتقد أنني أتصرف وفقاً لحسن النية
    Il nous faut quelque chose en retour, en gage de votre bonne foi. Open Subtitles بالطبع، نريد شيء بالمقابل منكم كدليل لحسن النية
    Mais pour prouver notre bonne foi nous emprisonnerons Bart pour cinq ans. Open Subtitles ولكن كإشارة لحسن النية ..لأصدقائنا الاستراليين نود أن نسجن بارت خمس سنوات
    En signe de bonne foi pourquoi vous ne donneriez pas le nom et l'adresse de l'infidèle? Open Subtitles وكعلامة لحسن النية منك, لماذا لاتقول لي اسم وعنوان الحبيبة الخائنة؟
    5. Exhorte l'Érythrée à remettre les prisonniers et les personnes portées disparues à la Croix-Rouge internationale, en tant que manifestation de ses bonnes intentions, comme l'a fait Djibouti; UN 5 - دعوة إريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداء لحسن النية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus