"لحشد الأموال" - Traduction Arabe en Français

    • de mobilisation de fonds
        
    • pour mobiliser des fonds
        
    • pour la mobilisation de fonds
        
    • collecte de fonds
        
    • de mobiliser des fonds
        
    • pour collecter des fonds
        
    • de mobilisation des fonds
        
    • la mobilisation des fonds
        
    • à mobiliser des fonds
        
    • mobiliser les fonds
        
    • à la mobilisation de fonds
        
    Ils servent également de mécanisme de mobilisation de fonds. UN كما أن البرامج المتكاملة تؤدي دور آلية لحشد الأموال.
    :: Financement des programmes de l'ONUDI, y compris les nouvelles initiatives de mobilisation de fonds. UN :: تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال.
    Il faut trouver de nouveaux mécanismes pour mobiliser des fonds et s'assurer la participation de nouveaux partenaires pour promouvoir le développement industriel. UN ولا بد من إيجاد آليات جديدة لحشد الأموال وكسب المزيد من الشركاء للمساعدة في التنمية الصناعية.
    Ces bureaux devraient être aussi utilisés pour mobiliser des fonds, à travers des interactions spécifiques avec des États Membres. UN وينبغي أن يستفاد من تلك المكاتب أيضا لحشد الأموال عن طريق التفاعل الهادف مع الدول الأعضاء.
    Elle se félicite de ce que l'on mette en avant l'intérêt qu'il y a à élargir la base de financement de l'ONUDI et à mettre en place des mécanismes novateurs pour la mobilisation de fonds. UN كما يرحب بالتركيز على توسيع قاعدة اليونيدو المالية وإنشاء آليات ابتكارية لحشد الأموال.
    Ce faisant, il s'efforce d'intégrer ses activités de communication stratégique et de partenariat et ses activités de collecte de fonds. UN وبهذا فإن الوكالة تدمج اتصالاتها الاستراتيجية وشراكاتها ضمن ما تبذله من جهود لحشد الأموال.
    Produit: Stratégies et activités générales de mobilisation de fonds pour les programmes intégrés. UN الناتج: استراتيجيات وأنشطة عامة لحشد الأموال للبرامج المتكاملة.
    6. Financement des programmes de l'ONUDI, y compris les nouvelles initiatives de mobilisation de fonds. UN 6- تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال.
    Le risque majeur est de voir l'Afrique devenir un camp d'entraînement, la base de recrutement, le point de transit pour les terroristes et un centre de mobilisation de fonds pour d'autres activités illicites. UN والخطر الداهم الآن هو أن تصبح أفريقيا معسكراًً لتدريب الإرهابيين وقاعدة لتجنيدهم ونقطة عبور لهم، ومركزاً لحشد الأموال لأنشطة غير مشروعة أخرى.
    Si nécessaire, des missions spéciales de mobilisation de fonds sont organisées pour que des consultations ciblées puissent avoir lieu avec les donateurs potentiels sur le terrain. UN وفي الحالات المناسبة والمفيدة، توفد بعثات خاصة لحشد الأموال من أجل اجراء مشاورات مركزة مع الجهات المانحة المحتملة في الميدان.
    Le Soudan, l'ONUDI et les bailleurs de fonds doivent unir leurs efforts pour mobiliser des fonds en faveur du programme. UN لكن ينبغي أن يعمل كل من السودان واليونيدو والجهات المانحة معاً لحشد الأموال من أجل هذا البرنامج.
    L'action qu'elle a menée pour mobiliser des fonds et améliorer l'efficacité des projets est particulièrement appréciée. UN ومما يحظى بالتقدير خصوصا ما قامت به المنظمة من عمل لحشد الأموال وتحسين فعالية المشاريع في البلد.
    Des efforts sont maintenant en cours pour mobiliser des fonds pour l'exécution du programme. UN والجهود جارية الآن لحشد الأموال من أجل تنفيذ البرنامج.
    FINANCEMENT DES PROGRAMMES DE L'ONUDI, Y COMPRIS LES NOUVELLES INITIATIVES pour la mobilisation de fonds UN تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال
    Cette approche globale représente une nouvelle initiative spéciale pour la mobilisation de fonds à l'ONUDI. UN وهذا النهج الشامل يمثل مبادرة خاصة جديدة لحشد الأموال في إطار اليونيدو.
    Le Secrétariat devrait donc formuler un plan pour la mobilisation de fonds. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للأمانة أن تصوغ خطة لحشد الأموال.
    Le Centre a continué à faire des efforts importants en matière de collecte de fonds. UN واستمر المركز في بذل جهود حثيثة لحشد الأموال.
    L'Ukraine apprécie particulièrement les efforts du Secrétariat en vue de mobiliser des fonds pour stimuler de nouvelles activités relatives aux contraintes environnementales pesant sur la production industrielle. UN وتقدّر أوكرانيا بوجه خاص جهود الأمانة لحشد الأموال لحفز أنشطة جديدة تتعلق بالقيود البيئية على الإنتاج الصناعي.
    Suite à la nomination du Directeur du Centre par le Secrétaire général en application de la résolution 52/220 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1997, et à la prise de fonctions de ce dernier le 1er décembre 1998, d'importants efforts ont été entrepris pour collecter des fonds afin de relancer les activités du Centre. UN وبعد أن عيـّن الأمين العام مدير المركز عملا بقرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، وتولى المدير منصبه في 1 كانون الأول/ديسمبر 1992، بُذلت جهود حثيثة لحشد الأموال لإنعاش أنشطة المركز.
    Stratégie globale de mobilisation des fonds définie et intégrée à l'Organisation; UN ● حدّدت الاستراتيجية العامة لحشد الأموال وأُدمجت في المنظمة؛
    Ces bureaux doivent contribuer à la mobilisation des fonds par des échanges actifs et ciblés avec les États Membres. UN وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء.
    L'Organisation s'emploiera également, de façon dynamique, à mobiliser des fonds pour ses services de coopération technique. UN وستضطلع المنظمة أيضا بأنشطة ابتدارية لحشد الأموال بغية جمع الموارد لخدمات التعاون التقني التي تقدمها.
    Sur la question plus précise de la mobilisation des fonds, elle espère que la Conférence sur l’investissement et les partenariats industriels en Afrique qui se tiendra à Dakar au mois d’octobre 1999 offrira une opportunité réelle de mobiliser les fonds nécessaires à la mise en œuvre du Plan d’action de l’AIA. UN أما فيما يتعلق بالمسألة اﻷكثر تحديدا، وهي حشد اﻷموال، فقد أعرب عن أمله في أن يتيح المؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا، الذي سيعقد في داكار في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١، فرصة حقيقية لحشد اﻷموال اللازمة لتنفيذ خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا.
    15. M. Tiwari déclare que l’un des obstacles à la mobilisation de fonds est le fait que l’ONUDI ne peut consacrer que 6 % de son budget ordinaire aux activités de coopération technique et que les sommes susceptibles d’être dépensées sont encore plus limitées lorsque les États Membres ne versent pas leurs contributions dans les délais. UN ٥١- وأضاف قائلا ان من بين المعوقات لحشد اﻷموال ما يتصل بتخصيص اليونيدو نسبة ٦ في المائة فقط من ميزانيتها العادية ﻷنشطة التعاون التقني، وان المبلغ الذي يمكن انفاقه في هذا الشأن قد تناقص عندما أخفقت دول أعضاء في سداد اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus