"لحشد موارد" - Traduction Arabe en Français

    • pour mobiliser des ressources
        
    • de mobiliser des ressources
        
    • de mobilisation de ressources
        
    • pour mobiliser les ressources
        
    Des efforts ont été faits pour mobiliser des ressources extrabudgétaires, sans grand succès. UN ولم تحقق الجهود المبذولة لحشد موارد خارجة عن الميزانية نجاحا يُذكر.
    L’UNICEF soutient la mise en oeuvre de la formule «20/20» pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des enfants. UN وتقوم اليونيسيف بالترويج لمبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها آلية لحشد موارد إضافية من أجل الطفل.
    On estime aussi que les mécanismes de financement peuvent permettre de mobiliser des ressources additionnelles importantes. UN وتعتبر آليات التمويل الابتكارية للتنمية المستدامة أيضا ذات إمكانات كبيرة لحشد موارد إضافية.
    Des efforts ont été entrepris, avec plus ou moins de succès, pour utiliser les plans d'investissement local dans le but de mobiliser des ressources locales supplémentaires. UN فتبذل جهود مركزة لاستخدام خطط الاستثمار المحلية لحشد موارد إضافية محلية، وكان النجاح الذي تحقق في هذا المجال متفاوتا.
    La vaste majorité des pays en développement et nombre de pays donateurs estiment que la note de stratégie nationale est utile au dialogue de fond, fournit un cadre stratégique efficace à l’intérieur duquel le gouvernement peut programmer et coordonner l’appui des organismes des Nations Unies et constitue un instrument de mobilisation de ressources supplémentaires et de coordination. UN وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. ففي رأي هذه البلدان أن المذكرات توفر للحكومة إطارا استراتيجيا فعالا لبرمجة وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة، وأداة لحشد موارد إضافية، فضلا عن أنها توفر أداة للتنسيق.
    1. Exhorte les États membres à continuer de prendre les mesures nécessaires pour mobiliser les ressources internes sous forme de capitaux et d'actions et favoriser une utilisation optimale de telles ressources dans des projets d'investissements rentables dans les secteurs tant publics que privés; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على الاستمرار في اتخاذ الخطوات اللازمة لحشد موارد داخلية في صورة أسهم وسندات وتسهيل الاستخدام الأمثل لهذه الموارد في مشاريع استثمارية مفيدة للقطاعين العام والخاص.
    Par ailleurs, les objectifs prévisionnels fixés pour les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d’Action 21 sont loin d’être atteints et des efforts supplémentaires doivent être déployés pour mobiliser des ressources accrues. UN وأضاف أنه ما زال هناك شوط طويل أمام الوفاء بالاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأنه يتعين بذل مزيد من الجهود لحشد موارد إضافية.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique poursuit ses efforts pour mobiliser des ressources extrabudgétaires et, à cet égard, a encouragé activement les donateurs à financer différentes activités de collaboration. UN يواصل مكتب المستشار الخاص لأفريقيا بذل جهوده لحشد موارد خارجة عن الميزانية ونشط في هذا الصدد في إشراك الجهات المانحة في المناقشات بشأن تمويل عدة أنشطة تعاونية.
    Nous demandons l'annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés et les pays pauvres très endettés ainsi que la création d'un nouveau mécanisme mondial de crédit pour mobiliser des ressources supplémentaires en vue financer des mesures de relance budgétaire. UN إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية.
    Malgré les efforts du Tribunal pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur du Fonds de contributions volontaires, seul un État Membre a contribué au Fonds en 2003 ou annoncé qu'il y contribuerait. UN وبينما تتواصل جهود المحكمة لحشد موارد إضافية للصندوق الطوعي، لم تسهم في الصندوق، أو تلتزم بالإسهام فيه، خلال عام 2003 سوى دولة عضو واحدة.
    Il est indispensable qu'il élabore des méthodes cohérentes pour mobiliser des ressources auprès de ses partenaires s'il veut obtenir les résultats nécessaires dans les pays frappés par de très graves épidémies. UN ومن المسائل حاسمة الأهمية وضع نهج متساوقة لحشد موارد الشركاء حتى يتسنى تحقيق الحجم الكافي من الإيرادات الضرورية في البلدان التي تشهد حالات بالغة الحدة من الأوبئة.
    La BAsD comprend bien que la qualité et l'efficacité prouvées de ses opérations sont indispensables pour mobiliser des ressources additionnelles auprès des parties intéressées et pour encourager la participation du secteur privé. UN ويدرك مصرف التنمية الآسيوي أن النوعية والفعالية الواضحتين في عملياته أمران أساسيان لحشد موارد إضافية من حملة الأسهم ولتشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    Durant l'élaboration de cette stratégie, le Mécanisme mondial a engagé des négociations avec des donateurs internationaux afin de mobiliser des ressources importantes. UN وفي أثناء وضع الاستراتيجية، شرعت الآلية العالمية في مفاوضات مع المانحين الدوليين لحشد موارد مالية كبيرة.
    Il importe de prévoir des guichets appropriés en vue de mobiliser des ressources ayant nettement le caractère de ressources additionnelles par rapport aux arrangements actuels. UN وأحد المتطلبات اﻷولية في هذا الصدد تتمثل في الواقع في إنشاء نوافذ مناسبة لحشد موارد تمثل إضافة واضحة لما هو قائم من الترتيبات الراهنة.
    Il faut espérer que la Conférence internationale sur le financement du développement permettra d'étudier toutes les possibilités de mobiliser des ressources suffisantes et sûres a cet effet. UN وأعرب عن أمله في أن يتيح عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية الفرصة لاستكشاف كل اﻹمكانيات لحشد موارد كافية ومأمونة لهذه اﻷغراض.
    La démarche de partenariat adoptée à Johannesburg et depuis pourrait, a-t-on souligné, être un moyen précieux de mobiliser des ressources additionnelles pour le développement durable. UN وأكد على أن في الإمكان أن يكون نهج الشراكة المتخذ في مؤتمر جوهانسبرغ وما بعده أداة قيمة وهامة لحشد موارد إضافية للتنمية المستدامة.
    La Facilité internationale de financement pour la vaccination est devenue opérationnelle en 2006, et plusieurs pays, dont certains pays en développement, prélevaient une taxe sur les billets d'avion en vue de mobiliser des ressources aux fins du développement. UN وبدأ مرفق التمويل الدولي للتحصين أعماله في عام 2006، وفرضت بلدان عديدة، بما فيها عدد من البلدان النامية، ضريبة على تذاكر السفر لحشد موارد للتنمية.
    La vaste majorité des pays en développement et nombre de pays donateurs estiment que la note de stratégie nationale est utile au dialogue de fond, fournit un cadre stratégique efficace à l’intérieur duquel le gouvernement peut programmer et coordonner l’appui des organismes des Nations Unies et constitue un instrument de mobilisation de ressources supplémentaires et de coordination. UN وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. ففي رأي هذه البلدان أن المذكرات توفر للحكومة إطارا استراتيجيا فعالا لبرمجة وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة، وأداة لحشد موارد إضافية، فضلا عن أنها توفر أداة للتنسيق.
    Les activités de l'Organisation concernant ces domaines doivent se caractériser par un certain nombre d'approches transversales et de dimensions régionales, et être complétées par des mesures appropriées de mobilisation de ressources financières suffisantes pour ces services. UN ومن المقرر أن تتميّز أنشطة المنظمة في مجالات التركيز المحددة هذه بعدد من النهوج الجامعة والأبعاد الإقليمية، وأن تُستكمل بتدابير مناسبة لحشد موارد مالية كافية لتقديم خدماتها.
    b) S’est félicité de l'initiative du Directeur général tendant à identifier des modalités novatrices de mobilisation de ressources extrabudgétaires; UN )ب( رحب بمبادرة المدير العام باستبانة أساليب مبتكرة لحشد موارد خارجة عن الميزانية ؛
    1. Exhorte les États membres à continuer de prendre les mesures nécessaires pour mobiliser les ressources internes sous forme de capitaux et d'actions et favoriser une utilisation optimale de telles ressources dans des projets d'investissements rentables dans les secteurs tant publics que privés; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على الاستمرار في اتخاذ الخطوات اللازمة لحشد موارد داخلية في صورة أسهم وسندات وتسهيل الاستخدام الأمثل لهذه الموارد في مشاريع استثمارية مفيدة للقطاعين العام والخاص.
    24. Exhorte les États membres à continuer de prendre les mesures nécessaires pour mobiliser les ressources internes sous forme de capitaux et d'actions et favoriser une utilisation optimale de telles ressources dans des projets d'investissements rentables dans les secteurs tant public que privé; UN 24 - يحث الدول الأعضاء على الاستمرار في اتخاذ الخطوات اللازمة لحشد موارد داخلية في صورة أسهم وسندات وتسهيل الاستخدام الأمثل لهذه الموارد في مشاريع استثمارية مفيدة للقطاعين العام والخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus