"لحصة" - Traduction Arabe en Français

    • à la part
        
    • la part de
        
    • la part des
        
    • une part
        
    • la proportion
        
    • quota de
        
    • pour la part
        
    • la quote-part
        
    • pour financer la part
        
    • cours de
        
    • revenant à
        
    • des rations
        
    149. Le montant indiqué correspond à la part proportionnelle (deux mois en 1993 et cinq mois en 1994) du financement du Système intégré de gestion. UN ١٤٩ - رصد اعتماد لحصة نسبية مدتها شهران في عام ١٩٩٣ وخمسة أشهر في عام ١٩٩٤ في تمويل النظام المتكامل للمعلومات الادارية.
    85. Cette rubrique correspond à la part de la FORPRONU dans le financement du système intégré de gestion en 1993. UN ٨٥ - يوجد اعتماد لحصة متناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لعام ١٩٩٣.
    Répartition des pays visés par les annexes de la Convention en fonction de la part de l'agriculture dans leur PIB UN توزيع البلدان بموجب مرفقات اتفاقية مكافحة التصحر وفقاً لحصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان
    la part des femmes dans la succession est égale à celle des hommes pour les biens immobiliers, mais inférieure pour les biens mobiliers. UN وحصة المرأة في الميراث مساوية لحصة الرجل في اﻷموال العقارية ولكنها أقل من حصة الرجل فيما يتعلق باﻷموال المنقولة.
    Il faudrait au contraire reconnaître leur progression à attirer une part disproportionnée du dommage écologique. UN بل ينبغي باﻷحرى الاعتراف ايجابا بتعرضها بدرجة أكبر لحصة غير متناسبة من الضرر البيئي.
    la proportion des femmes dans la population active des pays en développement devrait, de ce fait, atteindre 40 % d'ici à 2010. UN ونتيجة لهذا الاتجاه، يتوقع لحصة اﻹناث في القوة العاملة بالبلدان النامية أن تبلغ ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠١٠.
    Les attitudes traditionnelles sont en train d'évoluer, et le public soutient le quota de 20 pour cent pour la participation des femmes aux organes pourvus par élection. UN وتتغير في الوقت الراهن المواقف التقليدية، وهناك دعم عام لحصة 20 في المائة مخصصة لمشاركة المرأة في الهيئات الانتخابية.
    Il existe donc un potentiel de croissance pour la part des marchés naissants par rapport au total mondial, cette part devant approcher leur pourcentage du produit national brut mondial. UN ومن ثم، توجد إمكانية تسمح لحصة اﻷسواق الناشئة من قيمة السوق العالمية لﻷوراق المالية بأن تقارب حصة تلك اﻷسواق من الناتج المحلي اﻹجمالي على نطاق العالم.
    On enregistre également une augmentation des frais généraux de fonctionnement correspondant à la quote-part de la Division dans les coûts de maintenance et d’appui de l’infrastructure du réseau local. UN وتتصل الزيادة أيضا بمصروفات التشغيل العامة اللازمة لحصة الشعبة في صيانة وتعزيز الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية.
    Ressources du budget ordinaire nécessaires pour financer la part de l'Organisation des Nations Unies (avant actualisation des coûts) : UN الاحتياجات من موارد الميزانية العادية لحصة الأمم المتحدة (قبل إعادة تقدير التكاليف):
    La suppression progressive des dons accordés au titre des prêts consentis à des conditions de faveur dans le cadre du programme spécial d'aide d'urgence a continué au cours de la période considérée. UN واستمر الإنهاء التدريجي لحصة المنح من القروض الميسرة لحالات العسر الشديد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    67. Cette rubrique correspond à la part de la FORPRONU dans le financement du Système intégré de gestion en 1993/1994. UN ٦٧ - أدرج اعتماد لحصة متناسبة من تمويل نظام المعلومات الادارية المتكامل لعامي ١٩٩٣/١٩٩٤.
    Comme l'Assemblée n'autoriserait qu'un crédit d'un montant équivalent à la part du budget de ces entités revenant à l'Organisation, un mécanisme devra être mis au point pour permettre à l'Organisation de continuer à financer ces entités comme elle le fait. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.
    Le montant total des ressources nécessaires au chapitre 27 est présenté sur une base nette et les réductions au titre des divers objets de dépense sont en partie contrebalancées par une augmentation au titre des subventions et contributions correspondant à la part du coût du service unifié qui est à la charge de l'ONU. UN أما مجموع الاحتياجات من الموارد في إطار الباب ٧٢ هاء فيرد صافيا، والتخفيضات في مختلف وجوه اﻹنفاق تقابلها في جانب منها، زيادة تحت بند المنح والتبرعات لحصة اﻷمم المتحدة في المرفق الموحد.
    La propriété commune suppose que la part de chaque époux est égale sauf si le contraire est prouvé sur la base de critères appropriés. UN ويفترض في الملكية المشتركة أن تكون حصة كل من الزوجين مساوية لحصة الآخر، ما لم يثبت العكس على أساس معايير مناسبة.
    iii) Une diminution de 1 700 700 dollars de la part de l'ONU dans les activités financées en commun au titre de la gestion des conférences, à Vienne; UN ' 3` نقصان قدره 700 700 1 دولار بالنسبة لحصة الأمم المتحدة في الأنشطة الممولة على نحو مشترك في إطار إدارة شؤون المؤتمرات، فيينا؛
    Ce droit est considéré comme un acompte sur la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. UN ويعتبر هذا الرسم تسديداً مسبقاً لحصة العائدات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir une part du financement du Système intégré de gestion en 1995. UN رصد اعتماد لحصة متناسبة في تمويل نظام المعلومات الادارية المتكامل عام ١٩٩٥.
    la proportion des femmes dans la population active des pays en développement devrait, de ce fait, atteindre 40 % d'ici à 2010. UN ونتيجة لهذا الاتجاه، يتوقع لحصة اﻹناث في القوة العاملة بالبلدان النامية أن تبلغ ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠١٠.
    Aux élections de 1994, l'adoption, par l'African National Congress actuellement au pouvoir, d'un quota de candidates a entraîné une augmentation considérable du nombre des représentantes au Parlement. UN وفي انتخابات عام ١٩٩٤، أدى اعتماد المؤتمر الوطني اﻷفريقي الحاكم حاليا لحصة مخصصة للمرأة إلى زيادة هائلة في تمثيل المرأة في البرلمان.
    Le Comité n'a donc pas été en mesure de s'entendre sur les chiffres définitifs à retenir pour la part du PNB des États Membres utilisés dans les 12 tableaux reproduits dans les annexes IV à XV. UN ولم تتمكن اللجنة بالتالي من الاتفاق على أرقام نهائية لحصة الدول الأعضاء من الناتج القومي الإجمالي المستخدمة في الـ 12 جدولا الواردة في المرفقات من الرابع إلى الخامس عشر.
    Il note, au paragraphe 27F.3 que les ressources demandées au titre des subventions et contributions (1 890 200 dollars) permettraient de financer la quote-part de l'Office des Nations Unies à Genève dans le budget du Centre international de calcul au titre de l'exploitation et de la maintenance de l'ordinateur central, pour lequel les ressources figuraient auparavant au chapitre 29 (Activités financées en commun). UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢٧ واو - ٢٣ أنه من بين المبلغ اﻹجمالي، يخصص مبلغ ٢٠٠ ٨٩٠ ١ دولار لحصة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في تسديد تكلفة تشغيل وصيانة الحاسوب الرئيسي للمركز الدولي للحساب اﻹلكتروني، التي كان قد تم من قبل رصد اعتماد لها في الميزانية ضمن الباب ٢٩، اﻷنشطة اﻹدارية المشتركة التمويل.
    Ressources du budget ordinaire nécessaires pour financer la part de l'Organisation des Nations Unies (avant actualisation des coûts) : 2 102 100 dollars UN الاحتياجات من موارد الميزانية العادية لحصة الأمم المتحدة (قبل إعادة تقدير التكاليف): 100 102 2 دولار
    Et bien, je n'ai eu aucun point dans ce cours de physique, mais je devine au ton de ta voix qu'aucune de ces choses ne s'est produite. Open Subtitles حسناً، لم أحصل على أي ساعة معتمدة لحصة الفيزياء تلك، لكنني أخمن من خلال نبرة صوتك أنه لا شيء من هذه الأشياء قد حصل
    Le résultat inférieur aux prévisions est imputable à l'application du nouveau barème des rations de l'Organisation des Nations Unies qui abaisse le plafond de la ration par homme et par jour et réduit l'effectif rationnaire réel des militaires et des membres d'unités de police constituées. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تطبيق جدول حصص الإعاشة الجديد الذي وضعته الأمم المتحدة، مع انخفاض الحد الأقصى لحصة الفرد الواحد في اليوم، وانخفاض تغدية القوام الفعلي للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus