Il recommande que ces deux domaines de partenariat examinent la possibilité d'inviter des partenaires de chacun de ces deux domaines de partenariat à participer aux réunions de l'autre domaine de partenariat. | UN | ويوصي بأن يبحث هذان المجالان دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر. |
Ces difficultés tiennent à la hausse des frais de voyage et d'hébergement que les États en question doivent supporter pour pouvoir envoyer des représentants participer aux réunions de groupes de travail qui durent parfois pendant des semaines. | UN | وترجع هذه الصعوبات إلى ارتفاع تكاليف السفر والاقامة لحضور اجتماعات أفرقة العمل التي تستغرق أحيانا أسبوعين. |
En particulier, les pays touchés seront invités à assister aux réunions du Comité d'organisation de la Commission. | UN | وستتم دعوة البلدان المتأثرة لحضور اجتماعات اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام. |
Des membres du personnel de certaines organisations étaient appelés à voyager pour assister à des réunions au siège de leur organisation ou dans d'autres importants centres de conférence des Nations Unies. | UN | فبعض المنظمات تطلب من موظفيها السفر لحضور اجتماعات في مقر المنظمة أو في مراكز رئيسية أخرى لمؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes quelque peu troublés par le fait que tous les membres de la Commission ne peuvent être à New York pour participer aux réunions de la Commission. | UN | ونشعر بالقلق إلى حد ما إزاء حقيقة مفادها أن بعض أعضاء اللجنة لا جميعهم قادرون على التوجه إلى نيويورك لحضور اجتماعات اللجنة. |
Ils ont admis avoir payé les frais d'hôtel de certains des dirigeants dudit gouvernement venus au Caire pour les réunions. | UN | واعترفوا بدفع تكاليف الإقامة في فندق لبعض زعماء الحكومة الوطنية الانتقالية عندما كانوا في القاهرة لحضور اجتماعات. |
En tout, 44 observateurs se sont inscrits pour assister aux réunions du Conseil exécutif du MDP au cours de la période considérée. | UN | فقد بلغ مجموع المراقبين المسجلين لحضور اجتماعات المجلس التنفيذي للآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 44 مراقباً. |
Il recommande que ces deux domaines de partenariat examinent la possibilité d'organiser une réunion conjointe des deux domaines de partenariat, ou d'inviter des partenaires de chacun des deux domaines de partenariat à participer aux réunions de l'autre domaine de partenariat. | UN | ويوصي بأن ينظر هذان المجالان في عقد اجتماع مشترك للمجالين أو دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر. |
Les présidents des organes subsidiaires de l'Assemblée peuvent être invités à participer aux réunions du Bureau. | UN | ويجوز دعوة رؤساء الهيئات الفرعية للجمعية لحضور اجتماعات المكتب. سابعا ـ اﻷمانة |
Le Groupe a également reçu une invitation permanente à participer aux réunions de l’équipe spéciale de pays du mécanisme de surveillance et de communication. | UN | وتلقى الفريق أيضا دعوة دائمة لحضور اجتماعات فرقة العمل القطرية التابعة لآلية الرصد والإبلاغ. |
En outre, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) désignera un représentant qui assistera aux réunions de la Commission en qualité d'observateur. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يقوم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتسمية ممثل عنه لحضور اجتماعات اللجنة بصفة مراقب. |
Des délégations ont également été invitées à assister aux réunions du Conseil législatif pour exprimer leur point de vue sur la question. | UN | ودعي أيضاً ممثلو هذه القطاعات لحضور اجتماعات المجلس التشريعي ذات الصلة للتعبير عن آرائهم حول هذا الموضوع. |
Le Service invitera également d'autres organisations à assister aux réunions de la Commission et à présenter à cette dernière des rapports sur leurs travaux. | UN | وسيدعو الفرع أيضا منظمات أخرى لحضور اجتماعات اللجنة ويعد تقارير للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال هذه المنظمات. |
38. Pour ce qui est de la chrétienté, des passeports ont été délivrés aux personnalités religieuses et aux missionnaires qui devaient se rendre à l'étranger pour assister à des réunions ou exercer des fonctions religieuses, ainsi qu'aux personnes autorisées à les accompagner. | UN | ٨٣- وفيما يتعلق بالمسيحية، أُصدرت جوازات سفر للشخصيات الدينية وللمبشرين الذين كانوا راغبين في السفر إلى الخارج لحضور اجتماعات أو ممارسة وظائف دينية، ولﻷشخاص المرخص لهم بمرافقتهم. |
Frais de voyage des représentants des Parties visées à l'article 5 pour participer aux réunions du Comité d'application | UN | سفر بلدان المادة 5 لحضور اجتماعات لجنة التنفيذ |
En outre, plusieurs représentants ont exprimé le souhait que l'on vienne les chercher à leur arrivée à l'aéroport pour les réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عدة ممثلين عن رغبتهم في أن يُنقَلوا من المطار عقب وصولهم لحضور اجتماعات هونليا. |
Frais de voyage des représentants des Parties visées à l'article 5 pour assister aux réunions des groupes d'évaluation | UN | 30 عنصر المشاركة في الاجتماعات سفر بلدان المادة 5 لحضور اجتماعات فريق التقييم |
Elles permettront de financer les voyages que le Représentant spécial et son conseiller effectueront pour se rendre aux réunions du Conseil. | UN | وستغطي هذه الموارد تكاليف السفر الرسمي للممثل الخاص للأمين العام ومستشاره لحضور اجتماعات المجلس. |
Participation aux réunions de la Commission de suivi du Document de Doha pour la paix au Darfour | UN | لحضور اجتماعات لجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور |
Frais de voyage du personnel affecté aux réunions des organes de la Plateforme et autres voyages nécessaires | UN | سفر الموظفين لحضور اجتماعات هيئات والسفر للمهام الضرورية الأخرى |
Par la suite, une aide financière a été allouée à une cinquantaine de représentants autochtones pour leur permettre d'assister aux réunions de ce groupe. | UN | وخصص الصندوق لاحقا منحا لنحو 50 من ممثلي الشعوب الأصلية لحضور اجتماعات الفريق. |
participation à des réunions du Groupe d'experts de haut niveau sur les méthodes de réévaluation des coûts | UN | لحضور اجتماعات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بمنهجية إعادة تقدير التكاليف |
8.116 Les ressources prévues à ce titre (25 000 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de voyage du personnel devant participer aux réunions d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux missions de consultation sur les questions inscrites au programme de travail. | UN | ٨-٦١١ يتعلق الاعتماد المقترح تحت هذا البند بسفر الموظفين لحضور اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وبعثات التشاور بشأن مسائل تدخل في برنامج العمل. |
17. Le montant indiqué représente le coût des autres voyages à effectuer entre New York et la zone de la mission pour des réunions de coordination et des consultations. | UN | ١٧ - أدرج اعتماد لتكاليف السفر الرسمي ﻷسباب أخرى بين نيويورك ومنطقة البعثة، لحضور اجتماعات الاتصال والتشاور. |
Cependant, dans tous les cas, ces budgets reflètent la somme des besoins exprimés par les Parties et les coûts escomptés de l'aide aux représentants des pays en développement participant aux réunions de la Convention. | UN | ومع ذلك تعكس هذه الاتفاقيات في جميع الحالات مجموع الاحتياجات التي عبرت عنها الأطراف والتكاليف المتوقعة لمساعدة البلدان النامية الممثلة لحضور اجتماعات الاتفاقية. |