Les forces de maintien de la paix et les autorités locales doivent être convenablement formées et disposer de ressources suffisantes pour ce faire. | UN | ويجب أن يتاح لحفظة السلام والسلطات المحلية التدريب المناسب والموارد الكافية لتحقيق هذا الغرض. |
Les forces de maintien de la paix jouent également un important rôle d'appui susceptible de faciliter le redressement économique, en prenant par exemple en charge la maintenance des infrastructures critiques. | UN | ويمكن لحفظة السلام أن يؤدوا أيضا أدوارا مساندة تساعد على التعافي الاقتصادي والاجتماعي، مثل صيانة البنى التحتية الحيوية. |
Il est clair que les soldats de la paix ne peuvent pas rester en Haïti indéfiniment. | UN | ومن المفهوم أنه لا يمكن لحفظة السلام أن يظلوا في هايتي بصورة دائمة. |
Dans les années 90, mon pays a accueilli des soldats de la paix des Nations Unies. | UN | وبلدي، في مرحلة معينة من تاريخنا، في تسعينات القرن الماضي، كان ضيفا لحفظة السلام من الأمم المتحدة. |
Il importe au plus haut point d'offrir une formation adéquate aux soldats de la paix concernant leur rôle de premiers agents de consolidation de la paix. | UN | وأضاف إن توفير التدريب الملائم لحفظة السلام في اضطلاعهم بدورهم كبناة للسلام في المرحلة المبكرة أمر ذو أهمية قصوى. |
Elles représentent également une menace pour les Casques bleus et les représentants des organisations non gouvernementales sur le terrain. | UN | وقال إن هذه الأسلحة تشكل أيضا تهديدا لحفظة السلام وممثلي المنظمات غير الحكومية في الميدان. |
Elle est profondément reconnaissante aux Casques bleus qui ont fait le sacrifice de leur vie et exprime sa sympathie aux membres des familles en cause. | UN | وأعرب عن عميق امتنانه لحفظة السلام الذين ضحوا بأرواحهم وأعرب عن تعاطفه مع أفراد أسرهم. |
Le personnel de maintien de la paix de la MONUC aura ainsi les moyens de dialoguer avec les communautés locales et de gagner leur confiance dans ses zones d'opérations. | UN | وبذلك، يُتاح لحفظة السلام بالبعثة سبيل للتفاعل وبناء الثقة مع المجتمعات المحلية في المناطق التي ينفذون فيها عملياتهم. |
Dans d'autres cas, il peut définir les activités initiales de maintien de la paix qui peuvent être exécutées par le personnel de maintien de la paix dès son déploiement. | UN | وقد يقرر في حالات أخرى مهام بناء السلام التي يمكن لحفظة السلام أن يبكروا بتنفيذها عند انتشارهم. |
Le thème de la parité dans le contexte du maintien de la paix a été intégré à la formation des nouveaux membres du personnel de maintien de la paix et de la police civile. | UN | وقد أُدمج موضوع المنظور الجنساني وحفظ السلام في التدريب التوجيهي لحفظة السلام وأفراد الشرطة المدنية. |
C'est une manière claire d'exprimer notre appui au renforcement de la capacité de l'ONU de déployer rapidement et efficacement des unités de maintien de la paix. | UN | فهذه طريقة واضحة للإعراب عن دعمنا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع والفعال لحفظة السلام. |
les soldats de la paix doivent recevoir les moyens suffisants pour imposer la paix, au besoin par la force. | UN | ولا بد من توفير موارد كافية لحفظة السلام كي يفرضوا السلام، وإذا اقتضت الضرورة، بالقوة. |
Il est essentiel que les soldats de la paix disposent de tous les outils nécessaires pour s'acquitter de leurs mandats. | UN | وقال إنه من الضروري أن تتوافر لحفظة السلام كافة الأدوات اللازمة لاضطلاعهم بولايتهم. |
Alors que les soldats de la paix devraient soutenir les gouvernements hôtes dans ce domaine, l'orateur demande au Conseil de sécurité de leur donner des mandats clairs et réalisables. | UN | وبينما ينبغي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تدعيم الحكومات المضيفة في هذا الصدد، حث المتكلم مجلس الأمن على إعطاء حفظة السلام ولايات واضحة وقابلة للتطبيق. |
Organisation de cours de formation à l'intention des soldats de la paix africains. | UN | تنظيم دورات تدريبية لحفظة السلام الأفارقة. |
La troisième unité des soldats de la paix lituaniens sert maintenant en Croatie dans un bataillon danois. | UN | أما الفصيلة الثالثة لحفظة السلام الليتوانيين فهي تعمل اﻵن في كرواتيا ضمن الكتيبة الدانمركية. |
Cette riposte n'était possible que si des mesures d'intervention, comme la formation universelle des soldats de la paix sur le terrain, étaient obligatoires. | UN | ولم تكن تلك الاستجابة ممكنة إلا إذا كانت تدابير التدخل، مثل التدريب الشامل لحفظة السلام على أرض الواقع، إلزامية. |
Les activités de faire-savoir et les relations avec les médias sont essentielles pour renforcer l'appui local aux soldats de la paix des Nations Unies. | UN | وتُعد أنشطة التوعية والعلاقات مع وسائط الإعلام مدخلا رئيسيا لبناء التأييد المحلي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والحفاظ على ذلك التأييد. |
C'est dans ce contexte que nous applaudissons le rôle nouveau assigné aux soldats de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا السياق، نشيد بالدور الجديد الذي أسند لحفظة السلام في البوسنة والهرسك. |
Un financement suffisant doit être prévu pour les Casques bleus, dont les tâches ont atteint une ampleur s'étendant au-delà de leurs rôles traditionnels, pour englober la consolidation de la paix. | UN | ودعا إلى توفير التمويل الكافي لحفظة السلام الذين تجاوزت المهام الموكولة إليهم أدوارهم التقليدية وأصبحت تشمل بناء السلام أيضا. |
Il souligne qu'il incombe à l'ONU de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés et de les tenir responsables de leurs actes. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لحفظة السلام وعلى مساءلتهم. |
Elle a eu lieu en Inde et au Népal et à l'intention de soldats de la paix argentins et uruguayens dans le cadre d'un cours conjoint. | UN | وتم تنفيذ هذا التدريب في نيبال والهند، ومن خلال تدريب مشترك لحفظة السلام من الأرجنتين وأوروغواي. |
Le Comité spécial se félicite en outre du programme de formation en ligne à l'intention des Casques bleus africains et de celui destiné aux Casques bleus d'Amérique latine et des Caraïbes, tous deux également fournis par l'Institut grâce à des contributions volontaires. | UN | وترحب اللجنة الخاصة كذلك ببرنامج التعلم الإلكتروني لحفظة السلام الأفريقيين والتعلم الإلكتروني لحفظة السلام من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اللذين قدمهما معهد التدريب لعمليات السلام، وجرى تمويلهما بواسطة التبرعات. |
Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies 2010 | UN | اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لعام 2010 |