En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
Les bureaux régionaux des Nations Unies constituent un mécanisme novateur qui facilite une réaction rapide lorsque des crises surgissent dans des pays où n'existent pas d'opérations de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales. | UN | وقد شكلت المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة تطورا على نهج الابتكار سهّل الاستجابة السريعة في حالة نشوء أزمات في بلدان لا توجد فيها على عين المكان عمليات لحفظ السلام أو بعثات سياسية خاصة. |
Le Conseil demande que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée; | UN | ويطلب المجلس بأن يُتاح له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد بالنسبة إلى البعثة المعنية؛ |
Le Conseil demande que, lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée ; | UN | ويطلب المجلس أن يقدم له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية إحدى البعثات، تقدير للآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالموارد المخصصة لتلك البعثة؛ |
Aucune opération de maintien ou d'imposition de la paix n'a encore été autorisée à fermer les installations de médias qui incitent à la haine. | UN | لم يؤذن بعد لأي عملية لحفظ السلام أو إنفاذ السلام بإغلاق قدرات الإعلام التي تبث الكراهية. |
La Guinée est le premier pays inscrit au programme de la Commission où il n'a pas été affecté de mission de maintien de la paix ou de mission politique spéciale. | UN | وغينيا هي البلد الأول على جدول أعمال اللجنة الذي ليس فيه بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة. |
La promotion de la paix et de la sécurité internationales ne se limite pas seulement à établir des missions de maintien de la paix ou à appeler à l'ouverture de négociations. | UN | وتعزيز السلم والأمن الدوليين ينطوي على أكثر من إنشاء بعثات لحفظ السلام أو الدعوة إلى المفاوضات. |
Veuillez indiquer les articles personnels essentiels que vous fournissez déjà aux membres des contingents servant dans une mission de maintien de la paix ou sur le territoire national. | UN | يرجى بيان الأصناف الشخصية الأساسية التي تقدمونها فعلا إلى جنودكم قبل إرسالهم في مهمة لحفظ السلام أو مهمة وطنية. |
En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
Le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement d'opérations de maintien de la paix ou aux aménagements à apporter aux opérations en cours. | UN | اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو إجراء تعديلات كبيرة على العمليات القائمة |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations relatives à la création de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes. | UN | اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
La Brigade pourrait aussi agir comme détachement précurseur et préparer le terrain pour une force internationale de maintien de la paix ou pour une mission multidisciplinaire intégrée, dont la création exigera nécessairement un temps considérable. | UN | كذلك، قد يستخدم اللواء كطليعة تمهد الطريق لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يستغرق تكوينها حتما وقتا طويلا. |
La Brigade devrait non seulement pouvoir opérer de façon indépendante, elle devrait aussi être en mesure d'agir en tant que détachement précurseur pour le compte d'une force internationale de maintien de la paix ou d'une mission intégrée de caractère multidisciplinaire qui serait déployée à un stade ultérieur. | UN | فاللواء لن يحتاج إلى مجرد القدرة على العمل باستقلالية بل يجب أن يكون قادرا أيضا على العمل بوصفه طليعة لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يجري وزعها في مرحلة لاحقة. |
Il est donc essentiel que le Conseil de sécurité permette aux organes compétents des Nations Unies d'évaluer le coût de la prorogation ou de l'élargissement des opérations de maintien de la paix ou de l'adjonction de nouvelles opérations avant leur mise en oeuvre. | UN | ومن ثم، فإن من الجوهري أن يسمح مجلس الأمن لهيئات الأمم المتحدة المختصة بتقييم تكاليف توسيع نطاق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو إضافة عمليات جديدة قبل تنفيذها. |
Par ailleurs, la question de savoir s'il doit s'agir d'une opération de maintien de la paix ou d'une opération d'imposition de la paix continue à être débattue dans la sous-région. | UN | كذلك فإن المسائل المتصلة بولاية البعثة، كعملية لحفظ السلام أو عملية لإنفاذ السلام، تشكل موضوع المناقشات في المنطقة دون الإقليمية. |
Qu'il s'agisse d'autoriser le déploiement d'une nouvelle opération de maintien de la paix ou de modifier le mandat d'une opération en cours, le point de vue des pays fournisseurs de troupes doit toujours être pris en considération et respecté. | UN | وسواء كان الأمر يتعلق بالإذن بوزع بعثة جديدة لحفظ السلام أو بتعديل ولاية عملية جارية، فإنه يجب اتباع واحترام آراء المساهمين في تلك العمليات. |
Le Conseil de sécurité peut prendre l’initiative d’une opération de maintien de la paix ou d’une autre action militaire ou donner son autorisation en vue d’une telle opération. | UN | - ولمجلس اﻷمن أن يقرر الاضطلاع بعملية لحفظ السلام أو بإجراء عسكري آخر أو أن يأذن بذلك. |
À l'avenir, il vaudrait mieux s'assurer que les forces et le matériel nécessaires sont disponibles avant de décider de créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou de confier une tâche nouvelle à une opération existante. | UN | وفي المستقبل، يستحسن تحديد مدى توافر القوات والمعدات اللازمة قبل اتخاذ قرار بإنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو تكليف عملية قائمة بمهام جديدة. |
La plupart des régions n’ont pas d’organisations susceptibles d’effectuer d’importantes opérations de maintien ou d’imposition de la paix. | UN | ولا تتوفر لمعظم المناطق منظمات لديها القدرة على تنفيذ عمليات كبيرة لحفظ السلام أو إقرار السلام. |
a) Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations relatives à la création de nouvelles missions ou à l'aménagement de missions existantes | UN | (أ) ' 1` تضم قرارات مجلس الأمن التوصيات المتعلقة بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل القائم منها |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations se rapportant à la création de nouvelles missions ou aux modifications à apporter aux missions existantes. | UN | قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام أو عند تعديل القائم من تلك العمليات باعتماد توصيات بهذا الشأن |
Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | الوفاء بالشروط الفنية والزمنية التي يضعها مجلس الأمن لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل القائم من تلك العمليات |
Nous réaffirmons que le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies par des contributions volontaires ne doit pas influer sur les décisions du Conseil de sécurité de l'ONU de mettre en place les opérations de maintien de la paix ni nuire à leur mandat. | UN | 14 - ونعيد التأكيد على أن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال التبرعات ينبغي ألا يؤثر في قرارات مجلس الأمن بإنشاء عمليات لحفظ السلام أو في ولايتها. |