Deuxièmement, les auteurs du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie ont présenté ce texte dans l'exercice de leur droit inaliénable au titre de la Charte des Nations Unies, en vertu de laquelle les États sont encouragés à solliciter des avis consultatifs sur certaines questions, s'ils le jugent nécessaire. | UN | ثانيا، إن مقدمي مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية قد قدموها ممارسة لحقهم غير القابل للتصرف بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يشجع الدول على التماس فتاوى بشأن مسائل حينما ترى ضرورة لذلك. |
Il appartenait donc au Conseil d'envoyer une fois de plus une mission d'observation — comme il l'avait fait en d'autres occasions similaires dans le passé — afin d'observer le scrutin et de certifier l'exercice par les Palaosiens de leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وقال إن من المناسب أن يوفد المجلس بعثة أخرى للمراقبين كما فعل في الماضي في مناسبات مماثلة لتشهد الاقتراع وتعلن صحة ممارسة البلاويين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Les brutalités infligées à des peuples sous occupation étrangère doivent être constamment dénoncées comme la pire forme de terrorisme, et le recours aux pouvoirs de l'État pour exercer des violences et une répression contre des peuples en lutte contre l'occupation étrangère, dans l'exercice de leur droit inaliénable à l'autodétermination, doit être constamment condamné. | UN | وينبغي الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتباره أخطر أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الأشخاص الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي، ممارسة لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير بحرية. |
Les puissances administrantes doivent collaborer avec l'ONU et avec le Comité spécial pour assurer l'application intégrale de la Déclaration en procédant cas par cas et pour créer dans les territoires des conditions qui permettraient à leurs habitants d'exercer librement leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وقال إن السلطات الإدارية لابد أن تتعاون مع الأمم المتحدة ومع اللجنة الخاصة لضمان التنفيذ الكامل لإنهاء الاستعمار حالة بحالة، وخلق ظروف في هذه الأقاليم تمكن سكانها من الممارسة الحرة لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
9. Les caractéristiques particulières des derniers territoires non autonomes ne devraient en aucune manière empêcher leurs populations d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale. | UN | 9 - لا ينبغي أن تحول السمات الخاصة لما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون ممارسة سكانها لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وفقا لأحكام الميثاق وقراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15). |
9. Les caractéristiques particulières des derniers territoires non autonomes ne devraient en aucune manière empêcher leurs populations d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale. | UN | 9 - لا ينبغي أن تحول السمات الخاصة لما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون ممارسة سكانها لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وفقا لأحكام الميثاق وقراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15). |
Lors de sa douzième Réunion au sommet, tenue à Durban, en Afrique du Sud, le Mouvement des pays non alignés a condamné une fois de plus le recours au pouvoir de l'Etat à des fins de répression et de violence contre des civils innocents qui luttent contre l'occupation étrangère dans l'exercice de leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وفي مؤتمر القمة الثاني عشر الذي عقدته حركة بلدان عدم الانحياز في دربان )جنوب أفريقيا( نددت الحركة مرة ثانية باستخدام الدولة لقوتها بغرض الاستبداد والعنف ضد المدنيين اﻷبرياء الذين يكافحون ضد الاحتلال اﻷجنبي ممارسة منهم لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
11) Les caractéristiques particulières des derniers territoires non autonomes ne devraient en aucune manière empêcher leurs populations respectives d’exercer leur droit inaliénable à l’autodétermination conformément à la Charte et aux résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l’Assemblée générale. | UN | (11) لا ينبغي أن تحول السمات الخاصة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية دون ممارسة سكانها لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا للميثــــاق وقــــراري الجمعيـــة العامـــة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15). |
6. Les particularités des territoires non autonomes restants ne devraient en aucune manière empêcher les habitants d’exercer leur droit inaliénable à l’autodétermination, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l’Assemblée générale; | UN | ٦ - لا ينبغي للخصائص المحددة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية أن تحول، بأي حال من اﻷحوال، دون ممارسة سكانها لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ ) د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(؛ |
11) Les caractéristiques particulières des derniers territoires non autonomes ne devraient en aucune manière empêcher leurs populations respectives d’exercer leur droit inaliénable à l’autodétermination conformément à la Charte et aux résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l’Assemblée générale. | UN | (11) لا ينبغي أن تحول السمات الخاصة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية دون ممارسة سكانها لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا للميثــــاق وقــــراري الجمعيـــة العامـــة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15). |
6. Les caractéristiques particulières des territoires non autonomes restants ne devraient en aucune manière empêcher leur population d’exercer leur droit inaliénable à l’autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l’Assemblée générale; | UN | ٦ - لا ينبغي للخصائص المحددة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية أن تحول، بأي حال من اﻷحوال، دون ممارسة سكانها لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(؛ |
e) Les caractéristiques particulières des territoires non autonomes restants ne devraient en aucune manière empêcher leur population d’exercer leur droit inaliénable à l’autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l’Assemblée générale; | UN | )ﻫ( لا ينبغي للخصائص المحددة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية أن تحول، بأي حال من اﻷحوال، دون ممارسة سكانها لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(؛ |
Rappelant les dispositions du paragraphe 11 de sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 et considérant que les mesures visant à réinstaller loin des foyers et des biens dont ils ont été évincés les réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967 constituent une violation de leur droit inaliénable de retour, | UN | " وإذ تشير الى أحكام الفقرة ١١ من قرارها ١٩٤ )د - ٣( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، وإذ ترى أن تدابير اعادة توطين اللاجئين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ بعيدا عن ديارهم وممتلكاتهم التي شردوا منها تشكل انتهاكا لحقهم غير القابل للتصرف في العودة، |
Rappelant les dispositions du paragraphe 11 de sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 et considérant que les mesures visant à réinstaller loin des foyers et des biens dont ils ont été évincés les réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967 constituent une violation de leur droit inaliénable de retour, | UN | وإذ تشير الى أحكام الفقرة ١١ من قرارها ١٩٤ )د - ٣( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، وإذ ترى أن تدابير اعادة توطين اللاجئين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ بعيدا عن ديارهم وممتلكاتهم التي شردوا منها تشكل انتهاكا لحقهم غير القابل للتصرف في العودة، |