"لحقه في الرد على" - Traduction Arabe en Français

    • son droit de réponse aux
        
    • son droit de réponse à
        
    M. Jafarov (Azerbaïdjan), exerçant son droit de réponse aux déclarations faites par la délégation arménienne, dit que l'expulsion d'Azerbaïdjanais des territoires occupés est un fait établi. UN 70 - السيد جعفروف (أذربيجان): قال، مستخدما لحقه في الرد على بيانات قدمها وفد أرمينيا، إن طرد الأذربيجانيين من الأراضي المحتلة هو حقيقة ثابتة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration écrite présentée par la délégation albanaise (voir annexe), exerçant son droit de réponse aux observations formulées par la délégation serbe (A/61/375). UN أتشرف بأن أحيل طي رسالتي هذه نص البيان الخطي الصادر عن وفد جمهورية ألبانيا (انظر المرفق) ممارسة لحقه في الرد على البيان الخطي الصادر عن وفد جمهورية صربيا (A/61/375).
    Déclaration faite par la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans l'exercice de son droit de réponse aux observations formulées lors du débat général, le 21 septembre 2004, UN بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة التي جرت في 21 أيلول/سبتمبر 2004
    Déclaration de la délégation britannique exerçant son droit de réponse à l'allocution faite par le Ministre mauricien des affaires étrangères dans le cadre du débat général, le 28 septembre 2004 UN بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها وزير خارجية موريشيوس في المناقشة العامة التي جرت في 28 أيلول/سبتمبر 2004
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse à l'allocution prononcée par le Président de la République argentine à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale le 14 septembre 2005 UN نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها رئيس جمهورية الأرجنتين في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse aux observations faites par le Représentant permanent de Maurice UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها الممثل الدائم لموريشيوس أثناء المناقشة العامة في 29 أيلول/سبتمبر 2008
    Déclaration de la délégation britannique exerçant son droit de réponse aux déclarations faites par le Premier Ministre mauricien durant le débat général le 24 septembre 2003 UN بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة التي جرت في 24 أيلول/سبتمبر 2003
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord présentée dans l'exercice de son droit de réponse aux observations faites par le Premier Ministre de Maurice lors du débat général, le 13 septembre 2002 UN بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة التي جرت في 13 أيلول/سبتمبر 2002
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir sous ce pli le texte d'une déclaration écrite présentée par la délégation du Royaume-Uni dans l'exercice de son droit de réponse aux observations faites par le Premier Ministre de Maurice le 13 septembre 2002, à l'Assemblée générale (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان الكتابي لوفد المملكة المتحدة الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس وزراء موريشيوس في 13 أيلول/ سبتمبر 2002 بالجمعية العامة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration écrite de la délégation du Royaume-Uni exerçant son droit de réponse aux observations faites par le Président de l'Argentine, M. Fernando De la Rua, devant l'Assemblée générale, le 7 septembre 2000 (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طي هذا نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها فخامــة الرئيس فرنانــدو دي لا روا، رئيس الأرجنتين، فــي 7 أيلول/سبتمبر 2000 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration écrite formulée par la délégation du Royaume-Uni dans l'exercice de son droit de réponse aux observations faites par Navinchandra Ramgoolam, Premier Ministre de la République de Maurice, le 28 septembre 2007 à l'Assemblée générale (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء جمهورية موريشيوس، في الجمعية العامة في 28 أيلول/سبتمبر 2007 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration écrite de la délégation britannique, exerçant son droit de réponse aux déclarations du Premier Ministre de la République de Maurice, Sir Anerood Jugnauth, le 24 septembre 2003, à l'Assemblée générale (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان الكتابي لوفد المملكة المتحدة الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها الرايت أونورابل السير أنيرود جوغنوث، رئيس وزراء موريشيوس في 24 أيلول/سبتمبر 2003 بالجمعية العامة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration écrite de la délégation du Royaume-Uni exerçant son droit de réponse aux observations faites par M. Somduth Soborun, chef de la délégation de Maurice, le 29 septembre 2008, à l'Assemblée générale (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها سومدوت سوبورون، رئيس وفد موريشيوس، في 29 أيلول/سبتمبر 2008 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration écrite présentée par la délégation du Royaume-Uni dans l'exercice de son droit de réponse aux remarques faites le 22 septembre devant l'Assemblée générale par M. Navinchandra Ramgoolam, Premier Ministre de la République de Maurice. UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء جمهورية موريشيوس، في الجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر 2006 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration écrite qu'a faite la délégation du Royaume-Uni dans l'exercice de son droit de réponse aux observations formulées à l'Assemblée générale, le 21 septembre 2004, par le Président de la République argentine, Néstor Carlos Kirchner. UN يشرفني أن أرفق طي هذا نص البيان الكتابي لوفد المملكة المتحدة الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها نيستور كارلوس كيرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين في 21 أيلول/سبتمبر 2004 في الجمعية العامة (انظر المرفق) .
    M. Goltyaev (Fédération de Russie), exerçant son droit de réponse aux déclarations faites par les représentants de la Lettonie et de l'Estonie, fait remarquer que les informations présentées par son pays proviennent de rapports indépendants indiquant que les apatrides en Lettonie et en Estonie continuent d'être victimes de discrimination et de violations de leurs droits. UN 69 - السيد غولتييف (الاتحاد الروسي): قال، مستخدما لحقه في الرد على بيان أدلى به في السابق ممثلا لاتفيا وإستونيا، إن المعلومات التي قدمها بلده قد استندت إلى تقارير منفصلة تشير إلى أن الأشخاص عديمي الجنسية الموجودين في لاتفيا وإستونيا ما زالوا يتعرضون للتمييز وتنتهك حقوقهم ضحايا التمييز والانتهاك لحقوقهم.
    Le 28 septembre 2009, le Représentant permanent de la République islamique d'Iran, exerçant son droit de réponse à la déclaration prononcée par Mme Cristina Fernández de Kirchner, Présidente de la République argentine, à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le 23 septembre dernier, a demandé que soit distribué le texte d'une lettre et de son annexe (A/64/481). UN ففي 28 أيلول/سبتمبر 2009، طلب الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية تعميم مذكرة (A/64/481) ومرفقها، ممارسة لحقه في الرد على الكلمة التي ألقتها كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر الماضي، خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration par laquelle la délégation du Royaume-Uni exerce son droit de réponse à l'allocution prononcée le 14 septembre 2005 par le Président de la République argentine, M. Néstor Carlos Kirchner, devant l'Assemblée générale (voir l'annexe). UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها الرئيس نيستور كارلوس كيرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين، بالجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration par laquelle la délégation du Royaume-Uni exerce son droit de réponse à l'allocution prononcée devant l'Assemblée générale, le 19 septembre 2005, par le Premier Ministre de la République de Maurice, M. Navinchandra Ramgoolam (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء جمهورية موريشيوس ، بالجمعية العامة في 19 أيلول/سبتمبر 2005 (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus