Les populations de ces régions, sous occupation étrangère, souffrent au quotidien de violations répétées et avérées de leurs droits fondamentaux. | UN | ويعاني سكان هاتين المنطقتين كل يوم، في ظل الاحتلال الأجنبي، من انتهاكات متكررة ومؤكدة لحقوقهم الأساسية. |
Il favorisait le développement de la personnalité des jeunes, qu'il préparait à exercer librement et de manière responsable leurs droits fondamentaux. | UN | وتشجع سان مارينو تنمية شخصية الصغار وتثقفهم بشأن الممارسة الحرة والمسؤولة لحقوقهم الأساسية. |
Les victimes ne bénéficient pas non plus d'une protection immédiate, et le rétablissement de leurs droits fondamentaux n'est pas garanti. | UN | وليس هناك حماية مباشرة، ولا ضمان باسترداد المستغَلين لحقوقهم الأساسية. |
Les journalistes subissent des pressions qui vont de la simple menace à des attaques constituant des violations graves de leurs droits fondamentaux. | UN | فالصحافيون يخضعون لضغوطات تتراوح بين التهديد والاعتداء وهـو مـا يمثل انتهاكات جسيمة لحقوقهم الأساسية. |
Il a recommandé que toutes les personnes soient informées des motifs de la détention conformément à leurs droits fondamentaux pendant la détention. | UN | وأوصت بأن تُوضح لجميع المحتجزين أسباب احتجازهم احتراماً لحقوقهم الأساسية في أثناء فترة الاحتجاز. |
Profondément préoccupée par les souffrances des citoyens syriens du Golan syrien occupé, causées par la violation de leurs droits fondamentaux et de leurs droits de l''homme depuis l''occupation militaire israélienne de 1967, | UN | حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profondément préoccupée par les souffrances des citoyens syriens du Golan syrien occupé, causées par la violation de leurs droits fondamentaux et de leurs droits de l'homme depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profondément préoccupé par les souffrances qu'endurent les citoyens syriens dans le Golan syrien occupé en raison de la violation systématique et continue de leurs droits fondamentaux et autres droits de l'homme par Israël depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profondément préoccupé par les souffrances qu'endurent les citoyens syriens dans le Golan syrien occupé en raison de la violation systématique et continue de leurs droits fondamentaux et autres droits de l'homme par Israël depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profondément préoccupé par les souffrances des citoyens syriens dans le Golan syrien occupé en raison de la violation systématique et continue de leurs droits fondamentaux et humains par Israël depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Elle comprend plus de 30 initiatives et vise à réduire le nombre de jeunes qui sont exposés à ce type de conflit et à les aider à mieux comprendre leurs droits fondamentaux. | UN | وتتألف الاستراتيجية من أكثر من 30 مبادرة، وتهدف إلى ضمان خفض أعداد الشباب الذين يواجهون نزاعات مرتبطة بالشرف، وتزويدهم بفهم أفضل لحقوقهم الأساسية. |
Profondément préoccupé par les souffrances des citoyens syriens dans le Golan syrien occupé en raison de la violation systématique et continue de leurs droits fondamentaux et humains par Israël depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profondément préoccupé par les souffrances qu'endurent les citoyens syriens du Golan syrien occupé du fait de la violation systématique et continue de leurs droits fondamentaux et de leurs droits de l'homme par Israël depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profondément préoccupé par les souffrances qu'endurent les citoyens syriens du Golan syrien occupé du fait de la violation systématique et continue de leurs droits fondamentaux et de leurs droits de l'homme par Israël depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Dans le monde, les vraies victimes de graves violations de leurs droits fondamentaux crient haut et fort pour que la communauté internationale les entende et allège leurs souffrances. | UN | وفي جميع أرجاء العالم، يصرخ الضحايا الحقيقيون لأشد الانتهاكات لحقوقهم الأساسية كي تسمع محنتهم ويعالج المجتمع الدولي معاناتهم. |
Profondément préoccupé par les souffrances qu'endurent les citoyens syriens du Golan syrien occupé du fait de la violation systématique et continue de leurs droits fondamentaux et de leurs droits de l'homme par Israël depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profondément préoccupé par les souffrances qu'endurent les citoyens syriens du Golan syrien occupé du fait de la violation systématique et continue de leurs droits fondamentaux et de leurs droits de l'homme par Israël depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Il incombe à la communauté internationale de tenir ses engagements en faveur de la protection des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées et de trouver une solution durable à leurs problèmes en leur donnant les moyens d'exercer effectivement leurs droits fondamentaux. | UN | ومن المتعين على المجتمع الدولي أن يفي بتعهداته من أجل حماية اللاجئين والعائدين والمشردين، وأن يجد حلا دائما لمشاكلهم عن طريق تزويدهم بالوسائل اللازمة لممارستهم لحقوقهم الأساسية على نحو فعال. |
Profondément préoccupée par les souffrances des citoyens syriens du Golan syrien occupé, causées par la violation de leurs droits fondamentaux et de leurs droits de l'homme depuis l'occupation militaire israélienne de 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Les lois fédérales coercitives telles que la loi Solomon limitent les possibilités d'action individuelle et menacent l'exercice des droits fondamentaux des citoyens. | UN | وإن القوانين الاتحادية التعسفية مثل قانون سليمان تحد من الإمكانيات المتاحة للإجراءات الفردية، وتهدد ممارسة المواطنين لحقوقهم الأساسية. |
9) Le Comité s'inquiète des allégations reçues faisant état d'expulsions collectives de migrants ne respectant pas les garanties fondamentales de ces derniers de voir leur cas examiné de manière individuelle et de pouvoir faire appel de la décision d'expulsion. | UN | (9) يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات التي تلقتها بشأن عمليات طرد مهاجرين بالجملة انتهاكاً لحقوقهم الأساسية التي تكفل لهؤلاء النظر في حالتهم فرداً فرداً وتتيح لهم إمكانية الطعن في قرار طردهم. |