"لحقوقه الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • ses droits fondamentaux
        
    • des droits fondamentaux de
        
    • leurs droits fondamentaux
        
    Toute personne peut saisir la Cour constitutionnelle fédérale d'un recours constitutionnel contre la violation de ses droits fondamentaux par une autorité publique. UN ويجوز لأي شخص رفع شكوى دستورية أمام المحكمة الدستورية الاتحادية ضد انتهاك سلطة رسمية لحقوقه الأساسية.
    Le peuple palestinien en particulier continue de subir de graves violations de ses droits fondamentaux. UN فالشعب الفلسطيني بصفة خاصة لا يزال يتعرض لانتهاكات خطيرة لحقوقه الأساسية.
    Il a demandé une procédure effective et une enquête approfondie, la constatation d'une violation de ses droits fondamentaux et une indemnité pour dommage moral et physique, évalué à 2 000 francs suisses. UN وطلب اعتماد إجراءات فعالة والقيام بتحقيق معمق والتحقق من وقوع انتهاك لحقوقه الأساسية ومنحه تعويضا عن الأضرار المعنوية والمادية قيمته 2000 فرنك سويسري.
    La représentante du requérant estimait que le traitement infligé par les autorités canadiennes constituait une violation des droits fondamentaux de son client. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    ii) Élaboration d'une feuille de route ou conclusion d'un accord concernant une solution conforme à la volonté et aux aspirations du peuple syrien, garantissant le plein respect de leurs droits fondamentaux UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    L'État partie affirme que l'auteur doit demander une réparation appropriée de la violation supposée de ses droits fondamentaux avant que les recours internes puissent être réputés avoir été épuisés. UN وتزعم الدولة الطرف أنه كان يتعين على صاحب البلاغ أن يطالب بتعويضٍ مناسبٍ لقاء ما ادعاه من انتهاكٍ لحقوقه الأساسية قبل الافتراض بأنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Il affirme que les autorités espagnoles, en procédant à son extradition, avaient l'obligation d'éviter tout risque de violation de ses droits fondamentaux par les autorités italiennes. UN ويدعي أن السلطات الإسبانية كانت ملزمة، أثناء استكمال إجراءات تسليمه، بالحيلولة دون حدوث أي انتهاك محتمل لحقوقه الأساسية من قِبل السلطات الإيطالية.
    5.6 Ainsi l'État partie conteste l'argumentation présentée par l'auteur, car il ne se dégage de sa relation des faits aucune situation ponctuelle qui pourrait mettre en évidence la responsabilité d'agents de l'État dans la violation présumée de ses droits fondamentaux. UN 5-6 وبناء عليه، فإن الدولة الطرف ترفض حجج صاحب البلاغ إذ لم يتبين من سرده للوقائع وجود أي حالة معينة يمكن أن تنسب فيها مسؤولية الانتهاك المزعوم لحقوقه الأساسية إلى عناصر تابعة للدولة.
    Le Groupe de travail a examiné la relation entre la détention et la poursuite de M. Al Hadidi, d'une part, et l'exercice de ses droits fondamentaux à la liberté d'expression et d'association dans le cadre de ses activés de défenseur des droits de l'homme, d'autre part. La source affirme que sa détention est directement et exclusivement liée à ses activités. UN 18- ونظر الفريق العامل في الصلة التي تربط بين احتجاز السيد الحديدي ومقاضاته وبين ممارسته لحقوقه الأساسية في حرية التعبير وتكوين الجمعيات في إطار عمله بوصفه مدافعاً عن حقوق الإنسان. ويدّعي المصدر أن احتجازه هو نتيجة مباشرة لذلك ولا توجد أسباب أخرى تدينه.
    Il affirme que si celui-ci avait été placé en détention, ses droits fondamentaux, tels la présomption d'innocence, le droit au respect de la vie privée et familiale, et le droit à la liberté personnelle, auraient été directement violés. UN وأكدت بأنه لو احتجز عرفان يلدريم لشكل ذلك انتهاكا مباشرا لحقوقه الأساسية (مثل افتراض البراءة، والحياة الخاصة والأسرية، والحق في الحرية الشخصية).
    Il affirme que si celui-ci avait été placé en détention, ses droits fondamentaux, tels la présomption d'innocence, le droit au respect de la vie privée et familiale, et le droit à la liberté personnelle, auraient été directement violés. UN وأكدت بأنه لو احتجز عرفان يلدريم لشكل ذلك انتهاكا مباشرا لحقوقه الأساسية (مثل افتراض البراءة، والحياة الخاصة والأسرية، والحق في الحرية الشخصية).
    Dans une lettre envoyée par le frère et la sœur de l'auteur survivant, Raymond Persaud, et reçue le 14 janvier 2004, l'auteur, en son nom propre, fait valoir que son maintien dans le quartier des condamnés à mort est une pratique inhumaine et que la durée de ce maintien constitue une violation de ses droits fondamentaux. UN ويدعي صاحب البلاغ الذي لا يزال على قيد الحياة، وهو ريموند بيرسود، في رسالة مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2004 قدمها شقيقه وشقيقته بالنيابة عنه، أن بقاءه في انتظار تنفيذ الحكم أمر لا إنساني وأن فترة الانتظار تشكل انتهاكاً لحقوقه الأساسية.
    Par une décision du 30 août 2002 rendue par un collège de trois juges, le Tribunal constitutionnel fédéral a rejeté le recours constitutionnel ainsi que la demande en référé, au motif que < < le requérant conteste uniquement l'appréciation des faits et des preuves par les juridictions inférieures, sans faire état d'aucune violation dont ses droits fondamentaux ou des droits équivalant à des droits fondamentaux > > auraient été l'objet. UN وبموجب قرار صدر في 30 آب/أغسطس 2002 عن فريق يتألف من ثلاثة قضاة، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية الشكوى كما رفضت الطلب العاجل، باعتبار أن " صاحب الشكوى يعترض على تقدير المحاكم الدنيا للوقائع والأدلة ليس إلا، دون أن يحدد أي انتهاك لحقوقه الأساسية أو حقوق أخرى تعادل الحقوق الأساسية " .
    La représentante du requérant estimait que le traitement infligé par les autorités canadiennes constituait une violation des droits fondamentaux de son client. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    La représentante du requérant estimait que le traitement infligé par les autorités canadiennes constituait une violation des droits fondamentaux de son client. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية هي بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    La représentante du requérant estimait que le traitement infligé par les autorités canadiennes constituait une violation des droits fondamentaux de son client. UN وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    ii) Élaboration d'une feuille de route ou conclusion d'un accord concernant une solution conforme à la volonté et aux aspirations légitimes du peuple syrien, garantissant le plein respect de leurs droits fondamentaux UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    ii) Élaboration d'une feuille de route ou conclusion d'un accord concernant une solution conforme à la volonté et aux aspirations légitimes du peuple syrien, garantissant le plein respect de leurs droits fondamentaux UN ' 2` التوصّل إلى وضع خريطة طريق أو إلى إبرام اتفاق بشأن إيجاد حلّ يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus