"لحقوق الإنسان من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • des droits de l'homme pour
        
    • aux droits de l'homme pour
        
    • aux droits de l'homme afin
        
    • droits de l'homme afin de
        
    • promotion et de
        
    • des droits de l'homme visant
        
    • HCDH pour
        
    • de droits de l'homme pour
        
    • droits de l'homme visant à
        
    • droits de l'homme en faveur
        
    • droits de l'homme chargée de
        
    :: Fourniture de conseils techniques, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission nationale des droits de l'homme pour renforcer ses capacités opérationnelles UN :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية
    Fourniture de conseils techniques, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission nationale des droits de l'homme pour renforcer ses capacités opérationnelles UN إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية
    Les résultats de ce travail ont été transmis successivement aux différents acteurs et au Comité sénégalais des droits de l'homme pour avis et observations. UN وأُحيلت نتائج هذا العمل تباعاً إلى الأطراف المختلفة وإلى اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان من أجل إبداء الآراء والملاحظات.
    C'est pourquoi elle est satisfaite des mesures prises par le Secrétaire général et le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour s'attaquer à ce problème. UN لذلك فإنه أعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل معالجة تلك المشكلة.
    Dans ce contexte, le Haut-Commissariat s'attache à faire en sorte que les lois, politiques, programmes et institutions nationaux respectent plus strictement les normes internationales relatives aux droits de l'homme pour lutter contre la discrimination. UN وفي هذا الإطار، تعمل المفوضية من أجل زيادة امتثال التشريعات والسياسات والبرامج والمؤسسات الوطنية بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة التمييز.
    Le Conseil indépendant va collaborer avec l'Institut danois des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Groenland. UN وسيعمل المجلس المستقل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرينلند.
    Il a créé la Commission nationale des droits de l'homme pour protéger et promouvoir les droits fondamentaux de tous nos citoyens. UN وأنشأت حكومة بلدي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية الحقوق الأساسية لجميع مواطنينا وتعزيزها.
    Un appui a été apporté à la Commission sudafricaine des droits de l'homme pour la création d'un centre de formation aux droits de l'homme et l'élaboration d'une politique relative aux procédures de plainte dans le contexte des procédures d'établissement de rapports. UN وقدم دعم للجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان من أجل المساعدة على إنشاء مركز للتدريب في مجال حقوق الإنسان وصياغة سياسة ناظمة لإجراءات تقديم الشكاوى المتعلقة بإجراءات تقديم التقارير.
    L'ONUCI continuera, au titre de la coopération technique, à prêter son concours au Ministère de la justice, des droits de l'homme et des libertés publiques ainsi qu'à la Commission nationale des droits de l'homme, pour renforcer leurs capacités de promotion et protection des droits de l'homme. UN وستواصل العملية تقديم المساعدة في مجال التعاون التقني لوزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة وكذلك للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل زيادة قدراتهما على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La conférence a porté sur le soutien à apporter aux institutions nationales des droits de l'homme pour les aider à faire face aux enjeux actuels dans la région et à renforcer leur capacité d'agir conformément aux Principes de Paris. UN وركّز المؤتمر على دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل مواجهة التحديات القائمة في المنطقة وتعزيز قدراتها على العمل طبقاً لمبادئ باريس.
    100. L'Éthiopie coopère avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN 100- تتعاون إثيوبيا مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Réseau s'est joint à d'autres organisations des droits de l'homme pour formuler des recommandations à propos des éléments essentiels du Conseil des droits de l'homme. UN وانضمت المؤسسة الدولية إلى منظمات أخرى لحقوق الإنسان من أجل تقديم توصيات بشأن العناصر الأساسية لإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Nous notons avec grand intérêt l'initiative visant à créer un Conseil des droits de l'homme pour rendre nos efforts dans ce domaine plus appropriés et plus efficaces. UN ونحيط علما مع كثير من الاهتمام بالمبادرة الخاصة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان من أجل جعل جهودنا في هذا المجال أكثر صلة بالواقع وأكثر فعالية.
    En 2008 l'organisation a coopéré étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour organiser un forum coprésidé par l'ancien président Carter et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN في عام 2008، عملت المنظمة عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عقد منتدى بشأن السياسات، تشارَك معا في رئاسته الرئيس الأسبق كارتر ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Il encourage l'État partie à demander l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour mettre en œuvre les présentes recommandations visant à renforcer l'institution nationale des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ هذه التوصية بهدف تعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ils ont également salué les mesures prises par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour donner suite aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme. UN وأُعرب أيضا عن التأييد للجهود التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تفعيل القرارات المتخذة في إطار الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    De plus, le Gouvernement est en négociation avec le HautCommissariat aux droits de l'homme pour concevoir et lancer un programme de coopération technique sur les droits de l'homme au Mexique. UN كما تتفاوض الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان والبدء بتنفيذه في المكسيك.
    À cet égard, une conférence et une table ronde internationales ont eu lieu en 2013 avec la participation de spécialistes du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin d'examiner la création de cette institution. UN وفي هذا الصدد، عُقد مؤتمر دولي واجتماع مائدة مستديرة في عام 2013 بمشاركة أخصائيين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل مناقشة إنشاء هذه المؤسسة.
    Il a par ailleurs mis en ligne un projet de texte sur la coopération du Comité avec les institutions nationales des droits de l'homme afin de recueillir les commentaires des intéressés avant l'adoption formelle de ce document à la prochaine session. UN وعرضت اللجنة أيضاً على موقعها الشبكي مشروع نص بشأن تعاون اللجنة مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل الحصول على تعليقات من الجهات المعنية قبل اعتماد هذه الوثيقة رسمياً في الدورة المقبلة.
    Projet de loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme (2008): créer une institution nationale indépendante chargée de la promotion et de la protection des droits de l'homme conformément aux obligations internationales du Pakistan. UN مشروع قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2008. لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتماشى مع الالتزامات الدولية؛
    Elle a décrit un projet pilote mené par l'Institut danois des droits de l'homme visant à mettre au point une méthode pour déterminer à quel point les Principes directeurs avaient été intégrés dans la législation et les politiques nationales. UN وأبرزت مشروعاً رائداً ينفذه المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل وضع منهجية لتحديد الكيفية التي تنفذ بها المبادئ التوجيهية في القوانين والسياسة الوطنيين.
    Le Ministre a demandé l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour élaborer une grande loi sur les médias qui soit conforme aux normes relatives aux droits de l'homme. UN وطلب مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل وضع قانون شامل لوسائط الإعلام يمتثل معايير حقوق الإنسان.
    Échange d'informations, par le biais de la base de données du Haut—Commissariat, avec les mécanismes de l'ONU en matière de droits de l'homme pour assurer le suivi; UN تقاسم المعلومات، عبر قاعدة بيانات المفوضية، مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عملية المتابعة؛
    La Norvège est d'avis que la résolution générale sur les droits de l'enfant devrait faire écho à cette recommandation et elle se félicite en outre de l'appel lancé par le Haut-Commissaire aux droits de l'homme en faveur de la protection des enfants privés de liberté et pour l'amélioration de leur traitement. UN وترى النرويج أن القرار العام المتعلق بالأطفال يجب أن يكون صدى لهذه التوصية، وترحب كذلك بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل حماية الأطفال المحرومين من الحرية لتحسين معاملتهم.
    L'Organisation de la Conférence islamique a annoncé la création d'une commission indépendante permanente des droits de l'homme chargée de la protection de tous les droits de l'homme, notamment dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وذكرت تقارير منظمة المؤتمر الإسلامي ما يفيد إنشاء لجنة مستقلة دائمة لحقوق الإنسان من أجل التركيز على حقوق الإنسان في سياق مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus