Recommandations du Comité : Veiller à ce que les autorités publiques respectent l'ensemble de la législation en matière d'emploi en menant des enquêtes sur les allégations de violation des droits des travailleuses. | UN | أن تكفل الدولة تنفيذ جميع تشريعات العمل الراهنة بالتحقيق النشط في الانتهاكات المزعومة لحقوق العاملات. |
L'Assemblée a également demandé à ces pays de requérir l'assistance des autorités judiciaires et policières afin de garantir véritablement la protection des droits des travailleuses migrantes, conformément à leurs obligations internationales d'États Membres. | UN | وطلبت الجمعية الى البلدان المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات، وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء. |
Il a été également demandé aux pays concernés de prendre les mesures nécessaires pour que les responsables de l'application des lois aident à assurer la protection pleine et entière des droits des travailleuses migrantes. | UN | كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الملائمة التي تكفل قيام موظفي انفاذ القانون بالمساعدة على ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات. |
Elle a en outre demandé aux pays concernés de prendre les mesures nécessaires pour que les responsables de l'application des lois aident à assurer la protection pleine et entière des droits des travailleuses migrantes. | UN | كذلك طلب إلى الدول المعنية اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أن يساعد موظفو إنفاذ القوانين في ضمان الحماية التامة لحقوق العاملات المهاجرات. |
Le Solidarity Front for Women Workers (province chinoise de Taïwan) a organisé le Forum mondial d’action pour les droits des travailleuses de l’industrie du sexe en mai 1998. | UN | فقد نظمت جبهة تضامن العاملات في مقاطعة تايوان الصينية، في أيار/ مايو ٨٩٩١، محفل العمل العالمي لحقوق العاملات. |
L'Alliance fait la promotion des droits des travailleuses migrantes et des victimes de la traite et estime que garantir une migration sûre et des politiques équitables en milieu de travail devraient être au cœur de tous les efforts de lutte contre la traite. | UN | ويروج التحالف لحقوق العاملات المهاجرات والأشخاص المتاجر بهم وهو يعتقد أن التركيز في جميع أنشطة مكافحة الاتجار ينبغي أن ينصب على ضمان الهجرة الآمنة والسياسات المنصفة في مكان العمل. |
6. Demande également aux pays concernés de faire le nécessaire pour que les responsables de l'application des lois et le corps judiciaire aident à garantir le respect intégral des droits des travailleuses migrantes; | UN | ٦ - تدعو أيضا الدول المعنية الى اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون والهيئات القضائية بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات؛ |
6. Demande également aux pays concernés de faire le nécessaire pour que les responsables de l'application des lois aident à garantir véritablement la protection des droits des travailleuses migrantes, comme le prévoient les obligations internationales incombant aux États Membres; | UN | ٦ - تطلب أيضا من الدول المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء؛ |
6. Demande également aux pays concernés de faire le nécessaire pour que les responsables de l'application des lois et le corps judiciaire aident à garantir le respect intégral des droits des travailleuses migrantes; | UN | ٦ - تدعو أيضا الدول المعنية الى اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون والهيئات القضائية بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات؛ |
6. Demande aux pays concernés de faire le nécessaire pour que les responsables de l'application des lois aident à garantir véritablement la protection des droits des travailleuses migrantes, comme le prévoient les obligations internationales incombant aux États Membres; | UN | ٦ - تطلب إلى البلدان المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء؛ |
On célèbre aujourd'hui la Journée internationale des droits des travailleuses du sexe et, en Afrique du Sud, les travailleuses du sexe saisissent cette occasion pour exiger à nouveau que leur travail soit décriminalisé afin qu'elles puissent travailler sans être harcelés par la police et par les pouvoirs municipaux. | UN | اليوم هو اليوم الدولي لحقوق العاملات في مجال الجنس. وتستخدم العاملات في مجال الجنس في جنوب أفريقيا هذا اليوم لتسليط الضوء على مطالبتهن بعدم تجريم أعمالهن حتى يمكنهن العمل دون تحرش من جانب الشرطة والسلطات البلدية. |
i) Les États parties sont encouragés à mettre en commun leurs meilleures pratiques et les informations pertinentes pour favoriser une pleine protection des droits des travailleuses migrantes (art. 3); | UN | ' 1` تُشجع الدول الأطراف أيضا على تقاسم خبراتها في أفضل الممارسات والمعلومات ذات الصلة لتعزيز توفير الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات (المادة 3)؛ |
La Commission a également demandé des renseignements sur toutes les mesures prises pour garantir le plein exercice des droits des travailleuses employées dans le secteur non structuré et des femmes fournissant des services aux particuliers, conformément à l'article 54 de la loi du 25 octobre 1999 sur l'égalité des chances pour les femmes. | UN | وطلبت اللجنة أيضا معلومات عن أي تدابير اتخذت لضمان الممارسة الكاملة لحقوق العاملات في القطاع غير الرسمي والنساء اللاتي يقدمن خدمات شخصية حسبما هو وارد في المادة 54 من قانون تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
57. Les organisations non gouvernementales et les réseaux, les syndicats et les associations de consommateurs internationaux devraient participer au contrôle de l'application des principales normes relatives à l'égalité des sexes et au travail, y compris celles qui ont trait au respect des droits des travailleuses par les organisations internationales et les sociétés transnationales. | UN | 57 - وينبغي للمنظمات الدولية غير الحكومية والشبكات ونقابات العمال ورابطات المستهلكين أن تؤدي دورا في رصد تنفيذ المساواة بين الجنسين ومعايير العمل الأساسية، بما في ذلك احترام المنظمات الدولية والشركات عبر الوطنية لحقوق العاملات. |
Sous les auspices du Ministère du travail, du développement des technologies et de l'environnement, on a mis en place un Comité directeur national pour les droits des travailleuses comprenant des représentants des entreprises, des syndicats, du Gouvernement et des organisations de femmes. | UN | وبرعاية وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة أُنشئت المجموعة التوجيهية الوطنية لحقوق العاملات التي تتألف من ممثلين للتجارة والصناعة، والاتحادات التجارية والحكومة والمنظمات النسائية. |
Le 1er mars 1996, ce groupe de travail est devenu le Comité directeur national pour les droits des travailleuses. | UN | وفي 1 آذار/مارس 1996، تغير وضع الفريق العامل فأصبح يُعرف باسم " لمجموعة التوجيهية الوطنية لحقوق العاملات " . |