Avantages privés et avantages sociaux des droits de propriété intellectuelle | UN | التوازن بين المنافع الخاصة والاجتماعية لحقوق الملكية الفكرية |
Beaucoup considèrent que le système actuel des droits de propriété intellectuelle n'est pas équilibré. | UN | ويشعر كثيرون بأنه يوجد افتقار إلى التوازن في النظام الحالي لحقوق الملكية الفكرية. |
:: Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC); | UN | :: الجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية |
:: Système mondial de droits de propriété intellectuelle favorisant la conception, l'innovation, l'accès et le transfert technologiques. | UN | :: وضع نظام عالمي لحقوق الملكية الفكرية يعزز تطوير التكنولوجيا وابتكارها وإتاحة إمكانية الحصول عليها ونقلها. |
Il a été entendu, toutefois, que les opérations impliquant des consommateurs et les contrats autorisant l'utilisation limitée de droits de propriété intellectuelle ne seraient pas examinés par le Groupe de travail. | UN | غير أنه كان مفهوما أن الفريق العامل لن يتناول معاملات وعقود المستهلكين التي تتيح استخداما محدودا لحقوق الملكية الفكرية. |
Quant au troisième régime, il peut s'agir de toute loi nationale qui protège de manière adéquate les droits de propriété intellectuelle aussi bien des étrangers que des nationaux. | UN | والنظام الثالث هو أي قوانين وطنية تمنح حماية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية للأجانب والمواطنين على حد سواء. |
Hélas, il vous faut les droits de la propriété intellectuelle. | Open Subtitles | لكن للاسف يحتاجون لحقوق الملكية الفكرية لفعل ذلك |
Le principe de l'extinction internationale des DPI est pleinement appliqué au Japon. | UN | والقانون الياباني يقبل مبدأ الانقضاء الدولي لحقوق الملكية الفكرية. |
Toutefois, l'exploitation mercantile des droits de propriété intellectuelle pouvant nuire à la santé et compromettre d'autres objectifs socioéconomiques ne doit pas être encouragée. | UN | وأضاف أنه ينبغي، مع ذلك، عدم تشجيع الاستخدام التجاري لحقوق الملكية الفكرية التي تنطوي على إمكان الإضرار بالصحة وبالأهداف الاجتماعية الاقتصادية الأخرى. |
L'attribution des droits de propriété intellectuelle a sur le plan économique, social et culturel des répercussions considérables qui peuvent avoir une incidence sur la jouissance des droits de l'homme. | UN | وتترتب على منح لحقوق الملكية الفكرية آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية هامة قد تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان. |
Il fallait étudier de près les incidences que pouvaient avoir les aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce sur les transferts de technologies. | UN | ويلزم أن يدرس بدقة التأثير المحتمل لحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على نقل التكنولوجيا. |
Propriété intellectuelle et développement: la CNUCED a pour mandat d'examiner la dimension développement des droits de propriété intellectuelle. | UN | :: الملكية الفكرية والتنمية: الأونكتاد جهة مفوضة ببحث البعد الإنمائي لحقوق الملكية الفكرية. |
Mais le régime actuel des droits de propriété intellectuelle est précisément conçu pour empêcher ce flux de technologies en créant des monopoles. | UN | ولكن النظام الحالي لحقوق الملكية الفكرية مصمم بصورة صريحة لمنع تدفق التكنولوجيا من خلال إنشاء الاحتكارات. |
Il faut à cet égard revoir le régime des droits de propriété intellectuelle. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضا إعادة النظر في النظام العالمي لحقوق الملكية الفكرية. |
Opposabilité de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle inscriptibles sur un registre des droits de propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Opposabilité de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle non inscriptibles sur un registre des droits de propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
C'était le savoir lié à la flore et à la faune qui pouvait faire l'objet de droits de propriété intellectuelle. | UN | فالمعارف المتصلة بالنباتات والحيوانات هي التي يمكن أن تخضع لحقوق الملكية الفكرية. |
Cessions ou transferts purs et simples de droits de propriété intellectuelle | UN | الإحالات أو عمليات النقل التامة لحقوق الملكية الفكرية |
Autres régimes de droits de propriété intellectuelle | UN | النظم الأخرى لحقوق الملكية الفكرية |
Assurent la promotion de cadres institutionnels appropriés concernant les droits de propriété intellectuelle, les activités bancaires et les dispositions douanières; et | UN | تعزيز نشوء أطر مؤسسية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية وللعمليات المصرفية والجمارك؛ |
Il décrit également une loi sur les droits de propriété intellectuelle communautaires couvrant les différentes méthodes d'exploitation des connaissances traditionnelles. | UN | والمقترح يصف أيضا قانونا لحقوق الملكية الفكرية المجتمعية يغطي جميع استعمالات المعارف التقليدية. |
Veiller à ce que la protection et la promotion des connaissances autochtones soient prises en compte dans les stratégies de développement des TIC, notamment la protection de la propriété intellectuelle. | UN | :: كفالة أخذ حماية معارف السكان الأصليين وتعزيزها في الحسبان في استراتيجيات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الحماية الملائمة لحقوق الملكية الفكرية. |
Le MERCOSUR reconnaît le principe de l'extinction régionale des DPI. | UN | وتقبل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مبدأ الانقضاء الإقليمي لحقوق الملكية الفكرية. |
On estime que les concessions de licences de DPI favorisent généralement la concurrence et offrent la possibilité de combiner des productions complémentaires. | UN | ويعتبر الترخيص لحقوق الملكية الفكرية عاملاً معززاً للمنافسة بصورة عامة إذ إنه يتيح إمكانية الجمع بين مدخلات إنتاج متكاملة. |
Différents systèmes de protection étaient envisagés, notamment la possibilité d'appliquer les instruments classiques relatifs aux droits de propriété intellectuelle. | UN | وجرى النظر في بدائل الحماية المختلفة، بما في ذلك إمكانية تطبيق الصكوك التقليدية لحقوق الملكية الفكرية. |
Les régimes actuels de droit de propriété intellectuelle doivent être examinés pour prendre en compte des intérêts des pays en développement. | UN | ومن الضروري استعراض النظم الحالية لحقوق الملكية الفكرية لأخذ مصالح البلدان النامية بعين الاعتبار. |
À notre avis, la communauté internationale doit veiller à ce que les droits à la propriété intellectuelle et les autres avantages découlant de l'utilisation de ces ressources, soient partagés équitablement. | UN | ونرى أنه يتعين على المجتمع العالمي أن يضمن التقاسم العادل لحقوق الملكية الفكرية وغيرها من الفوائد الناشئة عن استخدام هذه الموارد. |