38. Mme Lalama (Équateur) exerçant son droit de réponse exprime son appui à la position de l'Argentine. | UN | 38 - السيدة لالاما (إكوادور): تكلمت ممارسة لحق الردّ فأعربت عن تأييدها لموقف الأرجنتين. |
M. Shinyo (Japon), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'il faut aborder la question actuelle de l'enlèvement de ressortissants japonais par la République populaire démocratique de Corée qui ne peut nier cet acte. | UN | 75 - السيد شينيو (اليابان): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن ما يجب التصدي له هو المسألة الراهنة، مسألة اختطاف جمهورية كوريا الديمقراطية الشمالية لليابانيين وهي أمر لا تستطيع أن تدعي عدم حدوثه. |
M. Normandin (Canada), exerçant son droit de réponse à la déclaration du représentant de la République islamique d'Iran, fait remarquer que le projet de résolution A/C.3/63/L.40 est appuyé par 42 auteurs. | UN | 39 - السيد نورماندين (كندا): تكلّم ممارسة لحق الردّ على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية إيران الإسلامية، فأوضح أن مشروع القرار A/C.3/63/L.40، قدّمته اثنتا وأربعون دولة. |
À la même séance, l'observateur de la Palestine a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. | UN | وفي نفس الجلسة، أدلى المراقب عن فلسطين ببيان، ممارسة لحق الردّ. |
Déclaration faite au titre du droit de réponse | UN | بيان أُدلي به ممارسة لحق الردّ |
M. Israeli (Israël), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit que l'observatrice de la Palestine n'a pas tenu compte des causes profondes des préjugés à l'égard des femmes dans la société palestinienne et elle en a rejeté la responsabilité sur Israël. | UN | 63 - السيد إسرائيلي (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن ممثلة فلسطين تجاهلت الأسباب العميقة للتحيُّز ضد المرأة في المجتمع الفلسطيني وقامت بدلاً من ذلك بإلقاء اللوم على إسرائيل. |
Mme Rasheed (Palestine), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit que la situation doit être considérée dans le contexte de l'occupation israélienne qui est la source de tous les problèmes dont souffre la population palestinienne depuis 40 ans. | UN | 65 - السيد رشيد (فلسطين): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إنه يتعيَّن النظر إلى كل شيء في إطار الاحتلال الذي هو سبب جميع المشاكل التي عانى منها الشعب الفلسطيني على مدى ما يقرب من 40 عاماً على الأقل. |
M. Israeli (Israël), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'Israël est profondément concerné par la situation dramatique des femmes palestiniennes car elles sont les femmes et les filles qui édifieront des familles stables et en bonne santé et un avenir pacifique. | UN | 66 - السيد إسرائيلي (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن إسرائيل معنية بما يصيب المرأة الفلسطينية لأنها الزوجة والإبنة التي تستطيع أن تبني أسرة مستقرة وصحية ومسالمة للمستقبل. |
M. Sin Song Chol (République populaire démocratique de Corée), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit que sa délégation n'a fait que rappeler une vérité historique et il demande instamment au Japon de se comporter honorablement. | UN | 73 - السيد سين سونغ كول (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن وفده لم يذكر سوى الحقيقة فيما يتعلق بتاريخه وحث اليابان على أن تتصرف بشرف. |
M. Chedid (Liban), exerçant son droit de réponse, indique que sa délégation n'a pas été surprise par la déclaration du représentant d'Israël, dans laquelle le Hezbollah est qualifié d'organisation terroriste et est accusé de financer ses opérations au moyen du trafic de stupéfiants. | UN | 87 - السيد شديد (لبنان): تحدث ممارسة لحق الردّ فقال إن وفده لا يدهشه البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل والذي وصف فيه حزب الله بأنه منظمة إرهابية واتهمه بتمويل أنشطته عن طريق تجارة المخدرات. |
Mme Kalay-Kleitman (Israël) exerçant son droit de réponse, regrette que le représentant du Liban ait utilisé un problème de société aussi important pour lancer une polémique contre son pays. | UN | 89 - السيدة كالي-كليتمان (إسرائيل): تحدثت ممارسة لحق الردّ فأعربت عن أسفها لأن ممثل لبنان استغل مثل هذه المسألة الاجتماعية الهامة كذريعة لشن هجوم سياسي ضد إسرائيل. |
39. M. Ravindra (Inde) exerçant son droit de réponse déclare qu'il rejette dans leur totalité les commentaires inadmissibles du représentant du Pakistan. | UN | 39 - السيد رافيندرا (الهند): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إنه يرفض تماماً التعليقات غير المقبولة التي أدلى بها ممثل باكستان. |
M. Pak Tok Hun (République populaire démocratique de Corée), exerçant son droit de réponse, suite de la déclaration faite par le représentant du Japon lors de la session précédente, déclare que le Japon a prétendu que les crimes qu'il a perpétrés il y a 60 ans ne doivent pas être débattus devant les Nations Unies. | UN | 1 - السيد باك توك هن (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): تحدث ممارسةً لحق الردّ بالإشارة إلى البيان الذي أدلى به ممثل اليابان في الاجتماع السابق، وقال إن اليابان تدَّعي أن الجرائم التي مضى على ارتكابها ستون عاماً ينبغي ألا تُناقَش في الأمم المتحدة. |
M. Rezvani (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant du Canada présentant projet de résolution A/C.3/63/L.40, exprime son regret devant la nouvelle présentation d'un projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. | UN | 35 - السيد رضواني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلّم ممارسة لحق الردّ فيما يخص البيان الذي أدلى به ممثل كندا وهو يقدم مشروع القرار A/C.3/63/L.40، فأعرب عن أسفه إزاء تقديم مشروع قرار مرة أخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
M. Sin Song Chol (République populaire démocratique de Corée), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'il est absurde pour le Japon de prétendre qu'il est lavé de ses crimes passés. | UN | 76 - السيد سين سونغ كول (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن من العبث أن تدّعي اليابان أن جرائمها الماضية قد " صُفِّيَت " . |
M. Zaemsky (Fédération de Russie), exerçant son droit de réponse, dit, à propos de la déclaration du représentant de la Géorgie, qu'il est compréhensible que la délégation géorgienne soit déçue par la résolution 1716 (2006) du Conseil de sécurité, qui expose une position équilibrée au sujet du conflit entre l'Abkhazie et la Géorgie. | UN | 70 - السيد زامسكي (الاتحاد الروسي): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال فيما يتعلق ببيان ممثلة جورجيا إن وفد جورجيا قد ساءه لأسباب مفهومه قرار مجلس الأمن 1716 (2006) الذي يقدّم وجهة نظر متوازنة بشأن الصراع بين أبخازيا وجورجيا. |
M. Rajabi (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse, dit qu'il est historiquement incontestable que l'expression " golfe Persique " a toujours été la désignation géographique de référence de la zone maritime située entre la péninsule arabique et la République islamique d'Iran. | UN | 114- السيد رجبي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلّم ممارسة لحق الردّ فقال إن الحقيقة التاريخية غير القابلة للنزاع عليها هي أن المصطَلح الكامل " الخليج الفارسي " كان يُستخدَم دائماً باعتباره التسمية الجغرافية القياسية بالنسبة لمنطقة البحر الواقعة ما بين شبه الجزيرة العربية وجمهورية إيران الإسلامية. |
40. M. Andrabi (Pakistan) exerçant son droit de réponse déclare que le Conseil de sécurité dans sa résolution 91 (1951) a rejeté l'autorité de l'assemblée constituante formée par l'Inde dans le Cachemire occupé pour décider de l'avenir de l'État du Jammu et du Cachemire et a rappelé aux parties que le statut final de l'État devra être décidé conformément à la volonté de son peuple. | UN | 40 - السيد أندرابي (باكستان): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن مجلس الأمن رفض في القرار 91 (1951) سلطة الجمعية التأسيسية التي شكّلتها الهند في كشمير المحتلة للبت في مستقبل ولاية جامو وكشمير وقد ذكّر الطرفين بأن الوضع النهائي للولاية يتعيّن تقريره وفقاً لإرادة شعبها. |
La Présidente (parle en anglais) : Une délégation a demandé à prendre la parole dans l'exercice du droit de réponse à la séance de ce matin. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): تم تقديم طلب آخر للكلام ممارسة لحق الردّ على بيان سمعناه في جلسة اليوم الصباحية. |
78. M. Limon (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que la Commission a engagé un débat important et fructueux sur le droit international humanitaire, un sujet vital pour tous les États Membres et pour la communauté internationale dans son ensemble. | UN | 78 - السيد ليمون (إسرائيل): تحدث ممارسة لحق الردّ وقال إن اللجنة انكبت على مناقشة مثمرة ومهمة للقانون الإنساني الدولي، وهو موضوع حيوي لجميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل. |
31. M. Ali (Soudan), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que son Gouvernement attache beaucoup d'importance à l'observation du droit international, en particulier la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, à laquelle il est partie. | UN | 31 - السيد على (السودان): تحدّث ممارسةً لحق الردّ وقال إن حكومته تعلِّق أهمية بالغة على احترام القانون الدولي وخاصة اتفاقية فيينا المتعلقة بال للعلاقات الدبلوماسية التي تُعتبر حكومته طرفاً فيها. |