Rapport du Secrétaire général sur la réalisation universelle du droit des peuples à l’autodétermination | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
De ce fait, palier par palier, le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, la protection des souverainetés, l'évolution des mécanismes du développement dans un cadre de solidarité mieux maîtrisé, ont vu le jour. | UN | وهكذا شهدنا النشوء التدريجي لحق الشعوب في تقرير مصيرها، وحماية السيادة وآليات التنمية التي عمقت الإحساس بالتضامن. |
Sans méconnaître les dangers de l'activité des mercenaires, elles doutent qu'il faille traiter le recours à des mercenaires essentiellement comme un problème de droits de l'homme et comme présentant une menace pour le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | وعلى الرغم من اعترافها بالأخطار الناجمة عن أنشطة المرتزقة فإنها تعترض على معالجة مسألة استخدام المرتزقة أساسا كمشكلة من مشاكل حقوق الإنسان وكتهديد لحق الشعوب في تقرير المصير. |
Chacun sait l'importance que nous accordons au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et les efforts que nous déployons pour aboutir à une solution juste et durable du conflit au Sahara occidental. | UN | ما من أحد يجهل الأهمية التي نوليها لحق الشعوب في تقرير مصيرها ولا الجهود التي نبذلها في سبيل التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية. |
Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
66/145. Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | 66/145 - الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
64/149. Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | 64/149 - الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
65/201. Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | 65/201 - الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
Réalisation universelle du droit des peuples | UN | الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
Rapport du Secrétaire général sur la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | تقرير الأمين العام عن الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination | UN | الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير |
" ...il n'y a rien à redire à l'affirmation du Portugal selon laquelle le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ... est un droit opposable erga omnes. | UN | " إن زعم البرتغال بأن لحق الشعوب في تقرير مصيرها... طابعا إزاء الكافة ... هو زعم لا غبار عليه. |
25. En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, la Syrie exerce et applique le droit des peuples à disposer d'euxmêmes, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies qui confère à tous les peuples le droit de disposer d'euxmêmes. | UN | 25- إن سورية كعضو مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة، تنطلق في الممارسة والتطبيق لحق الشعوب في تقرير المصير، على المقاصد والمبادئ المقررة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Toutefois, il ne peut pas soutenir le projet de résolution car la Troisième Commission n'est pas le lieu adapté pour régler le problème des activités des mercenaires, qui ne devraient pas être considérées d'abord comme un problème touchant aux droits de l'homme ou une menace pour le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | 19- وأردف قائلاً أن الاتحاد الأوروبي لا يمكنه مع ذلك تأييد مشروع القرار، نظراً لأن اللجنة الثالثة ليست المنبر المناسب لمعالجة مشكلة أنشطة المرتزقة، والتي لا ينبغي تناولها أساسا كمشكلة من مشاكل حقوق الإنسان أو كتهديد لحق الشعوب في تقرير المصير. |
L'occupation de l'Afghanistan et de l'Iraq et les menaces proférées à l'encontre de la République islamique d'Iran, de la République démocratique populaire de Corée, de la République arabe syrienne et de la Jamahiriya arabe libyenne sont un danger pour l'ordre mondial et une atteinte au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | فاحتلال أفغانستان والعراق وترهيب جمهورية إيران الإسلامية، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والجمهورية العربية السورية، والجماهيرية العربية الليبية يشكل خطرا على النظام العالمي وانتهاكا لحق الشعوب في تقرير المصير. |
Il envisage actuellement de solliciter une invitation des Gouvernements salvadorien, guatémaltèque et américain en vue de compléter les informations dont il dispose sur les actes qui ont motivé sa visite officielle à Cuba et de veiller à ce que des actes contraires au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne restent pas impunis. | UN | وهو يفكر الآن في التماس دعوة من حكومات السلفادور وغواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية لاستكمال المعلومات التي جمعها عن الأفعال التي دفعته إلى زيارة كوبا رسمياً، وللعمل على ألا تمرّ الأفعال المعرقلة لحق الشعوب في تقرير مصيرها دون عقاب. |