La communauté internationale se voit offrir l'occasion de fournir des secours humanitaires et d'autres formes d'aide aux gouvernements et aux peuples de nos États frères des Caraïbes. | UN | والفرصة متاحة للمجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وغيرها من المساعدات لحكومات وشعوب الدول الكاريبية الشقيقة. |
Nous voudrions également exprimer nos condoléances aux gouvernements et aux peuples des divers pays dont les ressortissants ont été tués au cours de cette tragédie. | UN | ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب العديد من البلدان التي قضى بعض مواطنيها نحبهم في تلك المأساة. |
Au nom de l'Assemblée générale, j'exprime notre plus profonde sympathie aux gouvernements et aux peuples de ces trois pays, ainsi qu'aux familles et aux amis de ceux qui ont été tués, blessés, ou qui sont portés disparus. | UN | وباسم الجمعية العامة، أتقدم بخالص التعازي لحكومات وشعوب البلدان الثلاثة ولأسر وأصدقاء القتلى والمصابين والمفقودين. |
Nous exprimons de cette tribune notre sympathie aux gouvernements et aux populations d'Antigua-et-Barbuda, de Cuba, de la Dominique, d'Haïti, de la République dominicaine et de Saint-Kitts-et-Nevis à l'occasion des tragiques pertes en vies humaines et des destructions matérielles qu'ils ont subies. | UN | ومن على هــذا المنبر نقدم مواساتنــا لحكومات وشعوب أنتيغوا وبربــودا والجمهوريــة الدومينيكية، وسانت كيتس ونيفيس، وكوبا، وهايتي بسبب الخسائر المأساوية في اﻷرواح والدمار الذي لحق بالممتلكات. |
Je souhaite aux gouvernements et aux peuples de ces nouveaux États Membres un avenir de paix, de prospérité, de bonheur et de succès. | UN | وأتمنى لحكومات وشعوب هذه الدول الأعضاء الجدد السلام، والازدهار والسعادة وكل النجاح في المستقبل. |
Les pays de la CARICOM et le Suriname voudraient d'abord présenter leurs sincères condoléances aux gouvernements et aux peuples de Cuba, d'Haïti, de la Jamaïque et des États-Unis à la suite des pertes en vies humaines et les dégâts matériels qui ont été causés par la récente tempête tropicale. | UN | وتود بلدان المجموعة الكاريبية وسورينام أولا أن تعرب عن خالص التعازي لحكومات وشعوب جامايكا وكوبا وهايتي والولايات المتحدة على ما سببته العاصفة الاستوائية اﻷخيرة من خسائر في اﻷرواح ودمار في الممتلكات. |
Au nom de l'Union européenne et de l'Autriche, qu'il me soit permis de terminer en exprimant à nouveau aux gouvernements et aux peuples de toutes les démocraties nouvelles ou rétablies notre espoir que leurs efforts visant à consolider leur système démocratique seront couronnés de succès. | UN | وباسم الاتحاد اﻷوروبي والنمسا، اسمحو لي أن أختتم بياني باﻹعراب مرة أخرى لحكومات وشعوب جميع النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة عن أملنا بنجاح جهودها من أجل تعزيز نظمها الديمقراطية. |
Nous souhaitons aux gouvernements et aux peuples de Kiribati, de Nauru et des Tonga paix et prospérité, ainsi qu'un plein succès, au moment où ils occupent leur place et assument leurs responsabilités en tant que membres de la famille des nations, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | إننا نتمنى لحكومات وشعوب كيريباس وناورو وتونغا السلام والازدهار وكل النجاح فيما تشغل أماكنها وتتحمل مسؤولياتها بوصفها أعضاء في أسرة اﻷمم، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le Président de la Commission adresse aux gouvernements et aux peuples de l’Amérique centrale, récemment touchés par des catastrophes naturelles, ses condoléances à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب رئيس اللجنة عن خالص تعازيه لحكومات وشعوب أمريكا الوسطى لما أحدثته الكوارث الطبيعية في المنطقة من خسائر أليمة في اﻷرواح. |
Avant de terminer, je présente toutes nos condoléances aux gouvernements et aux peuples des nombreux États insulaires des Caraïbes qui, tout comme les États-Unis, ont été victimes de l'ouragan Georges et qui continuent d'en subir les conséquences. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتقدم بالتعازي والمواساة لحكومات وشعوب الدول الجزرية الكاريبية الكثيرة، وكذلك الولايات المتحدة، التي كانت ولا تزال تعاني من الدمار الذي ألحقه بها إعصار جورج. |
Le Brunéi Darussalam voudrait exprimer sa profonde sympathie aux gouvernements et aux peuples des pays d'Asie, du Moyen-Orient et d'Europe qui ont été la cible d'actes terroristes durant l'année écoulée. | UN | وتود بروني دار السلام أن تعرب عن مؤاساتها العميقة لحكومات وشعوب بلدان آسيا، والشرق الأوسط، وأوروبا التي تعرضت لهجمات إرهابية في العام الماضي. |
Qu'il me soit permis, en cette occasion, de faire part de ma vive compassion et de mes condoléances aux gouvernements et aux peuples de la République de Corée, de la République islamique d'Iran et du Pakistan, qui ont eu tant de morts à déplorer dans ces tragédies. | UN | واسمحوا لي، في هذه المناسبة، أن أعرب عن أسمى آيات التعاطف والتعازي لحكومات وشعوب كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وجمهورية كوريا التي تكبدت خسائر فادحة في الأرواح في هذه الحوادث المأساوية. |
Expression de condoléances Le Président exprime ses condoléances aux gouvernements et aux peuples du Pakistan, de l'Inde, du Guatemala et d'El Salvador, à la suite des catastrophes naturelles survenues dans ces pays. | UN | أدلى الرئيس ببيان قدم فيه العزاء لحكومات وشعوب باكستان والهند وغواتيمالا والسلفادور لما ألم بتلك البلدان من كوارث طبيعية. |
Au nom des États Membres asiatiques de l'ONU, qu'il me soit permis de présenter nos sincères condoléances et notre soutien aux gouvernements et aux peuples des pays qui ont souffert de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | واسمحوا لي أن أعرب باسم الدول الآسيوية الأعضاء في الأمم المتحدة عن صادق تعازينا ودعمنا لحكومات وشعوب البلدان التي تعاني من جراء كارثة تشيرنوبيل. |
Je saisis également l'occasion pour exprimer une fois de plus nos profondes condoléances aux gouvernements et aux peuples de l'Indonésie, de Sri Lanka, des Maldives, de l'Inde, de la Thaïlande, du Kenya, de la Tanzanie et des Seychelles. | UN | وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن عميق تعازينا لحكومات وشعوب إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند وتايلند وكينيا وتنزانيا وسيشيل. |
Notre séance d'aujourd'hui rappelle la détermination de la communauté internationale à fournir un appui et une assistance pleins et entiers aux gouvernements et aux peuples des pays touchés qui s'efforcent de panser leurs blessures et de mettre en marche un processus de relèvement et de reconstruction. | UN | وقد أكد اجتماعنا اليوم، من جديد، على تصميم المجتمع الدولي على تقديم الدعم التام والمساعدة الكاملة لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة في جهودها لمعالجة جراحها والشروع في حملة إعادة البناء والتأهيل. |
Mais tout d'abord, qu'il me soit permis d'adresser nos sincères condoléances et l'expression de notre solidarité aux gouvernements et aux peuples des pays frappés cette année par des catastrophes naturelles et humanitaires. | UN | واسمحوا لي أولا بأن أعرب عن صادق تعازينا ودعمنا لحكومات وشعوب البلدان التي عانت من الكوارث الطبيعية والكوارث الإنسانية هذا العام. |
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée pour exprimer nos profonds remerciements aux gouvernements et aux populations des nombreux pays qui nous ont manifesté leur soutien et leurs encouragements quant à la position de principe et aux efforts sincères déployés par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée pour résoudre la question nucléaire. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن جزيل شكرنا لحكومات وشعوب العديد من البلدان على دعمها وتشجيعها لموقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المستند على المبادئ وجهودها المخلصة لحل المسألة النووية. |
Ma délégation voudrait redire ses sincères condoléances et sa profonde sympathie aux gouvernements et aux populations de tous les pays touchés pour les pertes tragiques en vies humaines et les effets socioéconomiques, psychologiques et écologiques dévastateurs de la catastrophe sans précédent du tsunami. | UN | ويود وفدي أن يكرر الإعراب عن تعازينا الصادقة لحكومات وشعوب كل البلدان المتضررة وتعاطفنا العميق معها، للخسارة المأساوية في الأرواح والأثر المدمّر الاجتماعي - الاقتصادي والنفسي والبيئي لكارثة سونامي التي لم يسبق لها مثيل. |
2. Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a exprimé au nom du secrétariat sa plus vive sympathie aux gouvernements et aux populations des pays touchés par le tsunami et les a assurés que la CNUCED était déterminée à contribuer aux efforts de secours et de reconstruction de toutes les manières possibles, dans le cadre de ses travaux. | UN | 2- تحدث الموظف المسؤول عن الأونكتاد، فأعرب لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة بكارثة التسونامي عن عميق تعاطفه معها، كما أعرب عن تصميم الأونكتاد على أن يساعد في جهود الإغاثة والإعمار بأية طريقة ممكنة، في نطاق مجال عمله. |
Ce sont là des situations douloureuses et préoccupantes pour les gouvernements et les peuples africains. | UN | هذه كلها حالات مؤلمة ومزعجة لحكومات وشعوب افريقيا. |