Voilà pourquoi nous tenons à exprimer notre appui au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذا هو السبب في أننا نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لحكومة البوسنة والهرسك. |
Le Brunéi Darussalam réitère son ferme appui au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إن بروني دار السلام تؤكد مجددا تأييدها القوي لحكومة البوسنة والهرسك. |
Les forces loyales au Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, principalement le Ve corps de l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine, contrôlaient la ville de Bihać et les autres grands centres de population de l’enclave. | UN | فقد سيطرت القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك، المشكلة أساسا من الفيلق الخامس التابع لجيش جمهورية البوسنة والهرسك، على بلدة بيهاتش وغيرها من المراكز السكانية الرئيسية في هذا الجيب. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. Variable Basse | UN | وحدثت عمليــات التحليق غيــر المأذون بها في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك. |
Pour le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, la priorité dans les domaines du développement des institutions, de l'amélioration de la situation des droits de la personne et des réformes politiques et économiques est d'assurer la durabilité des progrès déjà réalisés. | UN | والأولوية بالنسبة لحكومة البوسنة والهرسك في العمل الإضافي في مجالات تطوير المؤسسات وتحسين حقوق الإنسان والإصلاح السياسي والاقتصادي هي لاستدامة التقدم الذي تم إحرازه. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد حدثت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك. |
Les forces du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine ont tiré sur l'hélicoptère avec des mortiers et des armes légères, mais sans résultat. | UN | وأطلقت القوات التابعة لحكومة البوسنة والهرسك على الطائرة من مدافع الهاون ونيران اﻷسلحة الصغيرة دون جدوى. |
Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont l'obligation de fournir d'urgence les moyens de se défendre au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine en vertu de l'Article 51 du Chapitre VII de la Charte; | UN | والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمة بالقيام بصورة عاجلة بتوفير وسائل الدفاع عن النفس لحكومة البوسنة والهرسك بموجب المادة ١٥ من الفصل السابع من الميثاق. |
À peu près au même moment, les forces loyales au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine semblaient avoir perdu la confiance qu’elles pouvaient avoir conservée dans l’engagement pris par la FORPRONU au sujet des enclaves. | UN | ٣٩٦ - وبدا، في هذا الوقت تقريبا، أن القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك قد فقدت ما تبقى من ثقتها في تعهد قوة الحماية بأمن الجيوب. |
b) Approuve la donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine comme proposé par le Secrétaire général. | UN | (ب) توافق على التبرع بأصول لحكومة البوسنة والهرسك، حسبما اقترحه الأمين العام. |
Le projet de décision est intitulé < < Proposition de donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine > > . | UN | مشروع المقرر معنون " التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك " . |
Pour l'examen de la question, la Commission était saisie d'un rapport du Secrétaire général sur la proposition de donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine (A/57/449) et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/57/486). | UN | 3 - وكان معروضا على اللجنة بغرض النظر في البند تقرير الأمين العام بشأن التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك (A/57/449) وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذو الصلة (A/57/486). |
S'agissant de soutenir le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine qui s'oriente vers l'intégration à l'européenne, la décision de la Chambre des représentants de Bosnie-Herzégovine d'adopter la loi électorale a constitué une des étapes majeures vers l'entrée au Conseil de l'Europe. | UN | ودعما لحكومة البوسنة والهرسك في تحركها نحو الاندماج الأوروبي أصبح إقرار مجلس نواب البوسنة والهرسك لقانون الانتخابات إحدى الخطوات الرئيسية على الطريق الموصل إلى مجلس أوروبا. |
4. Dans les circonstances actuelles, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a le droit de demander et de recevoir l'aide d'autres États afin de se défendre et de défendre son peuple, y compris en se procurant immédiatement des armes, des matériels et des fournitures militaires. | UN | ٤ - لحكومة البوسنة والهرسك، في ظل الظروف الراهنة، الحق في التماس وتلقي الدعم من دول أخرى بغية الدفاع عن نفسها وشعبها، بوسائل منها الحصول فورا على أسلحة ومعدات ولوازم عسكرية. |
4. le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de «prévenir» la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la convention sur le génocide. | UN | ٤ - لحكومة البوسنة والهرسك أن تكون لديها الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس. |
8. Pour s'acquitter de ses obligations en vertu de la convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir la faculté de se procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires auprès d'autres parties contractantes. | UN | ٨ - لحكومة البوسنة والهرسك أن تكون قادرة على الحصول على اﻷسلحة والمعدات واللوازم العسكرية من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة. |
4. Dans les circonstances actuelles, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a le droit de demander et de recevoir l'aide d'autres Etats afin de se défendre et de défendre son peuple, y compris en se procurant immédiatement des armes, des matériels et des fournitures militaires. | UN | 4 - لحكومة البوسنة والهرسك، في ظل الظروف الراهنة، الحق في التماس وتلقي الدعم من دول أخرى بغية الدفاع عن نفسها وشعبها، بوسائل منها الحصول فورا على أسلحة ومعدات وإمدادات عسكرية؛ |
4. Dans les circonstances actuelles, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a le droit de demander et de recevoir l'aide d'autres États afin de se défendre et de défendre son peuple, y compris en se procurant immédiatement des armes, des matériels et des fournitures militaires. | UN | 4 - لحكومة البوسنة والهرسك، في ظل الظروف الراهنة، الحق في التماس وتلقي الدعم من دول أخرى بغية الدفاع عن نفسها وشعبها، بوسائل منها الحصول فورا على أسلحة ومعدات وإمدادات عسكرية؛ |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك. |
Il en est de même pour les forces armées du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذا أيضا صحيح بالنسبة للقوات المسلحة لحكومة البوسنة والهرسك. |
5. Le résultat de l'agression, du recours à la force et au génocide, c'est que l'agresseur serbe est maintenant en possession de 70 % du territoire de la Bosnie-Herzégovine, les forces croates en occupant encore 20 % et le Gouvernement bosniaque n'en contrôlant plus que moins de 10 %. | UN | ٥ - ونتج عن العدوان وعن استعمـال القـوة وإبـادة اﻷجنـاس، أن أصبـح بحـوزة المعتدي الصربي اﻵن ٧٠ في المائة من البوسنة والهرسك، فيما تحتل القوات الكرواتية ٢٠ في المائة، ولم يترك لحكومة البوسنة سوى السيطرة على أقل من ١٠ في المائة من إقليم البلاد. |