Le Représentant spécial félicite et remercie le Gouvernement cambodgien et les institutions des Nations Unies de leur prompte réaction. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن ارتياحه وشكره لحكومة كمبوديا ولوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على سرعة ردها. |
Le Comité consultatif note que ces chiffres ne tiennent pas compte des engagements récemment pris par le Gouvernement cambodgien, qui sont mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الأرقام لا تعكس الالتزامات الأخيرة لحكومة كمبوديا المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه. |
Le Rapporteur spécial tient d'emblée à remercier le Gouvernement cambodgien de la coopération positive et constructive dont il a fait montre durant ses missions. | UN | ويود المقرر الخاص في البداية أن يعرب عن تقديره لحكومة كمبوديا على تعاونها الإيجابي والبناء معه أثناء زيارتيه. |
Le Représentant spécial considère qu'enquêter énergiquement sur tous les actes de violence politique perpétrés contre tout groupement politique ou particulier constitue une obligation primordiale du Gouvernement cambodgien. | UN | ويرى الممثل الخاص أن التحقيق النشط في كافة أعمال العنف السياسي الموجهة ضد المصالح السياسية أو ضد اﻷفراد هو أحد الواجبات اﻷساسية لحكومة كمبوديا. |
Le Représentant spécial appelle l'attention du Gouvernement cambodgien et des donateurs sur les travaux de l'Association. Les autres sources d'assistance publique ou privée étant limitées, l'action menée par l'Association mérite le plus appuyé des hommages et un soutien à l'avenant. | UN | ويزكي الممثل الخاص عمل الجمعية لحكومة كمبوديا والجهات الدولية المانحة، فالعمل الذي تقوم به الجمعية جدير بالدعم واﻹشادة إلى أبعد مدى بالنظر إلى ندرة مصادر المساعدة العامة والخاصة. |
Les avoirs en question devraient, par conséquent, être donnés au Gouvernement cambodgien. | UN | ولذلك ينبغي منح تلك البنود لحكومة كمبوديا. |
Tous les biens du parti du groupe Kampuchea démocratique et des contrevenants sont confisqués par le Gouvernement cambodgien. | UN | وقد تم التفويت لحكومة كمبوديا في كل ممتلكات حزب مجموعة " كمبوتشيا الديمقراطية " والمخالفين للقانون. |
7. Le Représentant spécial tient à remercier le Gouvernement cambodgien de lui avoir permis de rencontrer des hauts fonctionnaires. | UN | ٧ - ويود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره لحكومة كمبوديا لما أتاحته له من اتصال بالموظفين الحكوميين. |
le Gouvernement cambodgien pourra ainsi faire les observations qu'il souhaite et s'assurer que le rapport rend bien compte de tout ce qui a été fait pour examiner les recommandations et y donner suite. | UN | وستتاح لحكومة كمبوديا فرصة لتقديم إسهامها وتعليقاتها لضمان اﻹبلاغ عن جميع التوصيات التي اتخذت اجراءات بشأنها أو جرى النظر فيها. |
16. Le Représentant spécial tient à remercier le Gouvernement cambodgien de lui avoir permis de rencontrer des hauts fonctionnaires. | UN | ٦١- ويود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره لحكومة كمبوديا لما أتاحته له من اتصال بالموظفين الحكوميين. |
le Gouvernement cambodgien devrait donc prendre d'urgence des mesures administratives rigoureuses pour empêcher que des manquements aux normes de conduite acceptables ne se reproduisent et offrir réparation aux prisonniers qui en ont été victimes. | UN | ومن ثم ينبغي لحكومة كمبوديا أن تتخذ إجراءً إداريا عاجلاً وحاسماً لمنع تكرار مثل هذا السلوك غير المقبول وتوفير سبل الانتصاف للسجناء الذين عانوا نتيجة لهذه المعاملة. |
Diffusant les résultats d'études et les données recueillies par la Section et ses partenaires, le site est devenu une précieuse ressource pour le Gouvernement cambodgien, les chercheurs et les organisations de la société civile du monde entier. | UN | وتنشر المنصة البحوث والبيانات التي يجمعها القسم وشركاؤه، وأصبح مصدرا قيّما لحكومة كمبوديا والباحثين ومنظمات المجتمع المدني في شتى أرجاء العالم. |
À cette époque, le Royaume ne disposait pas du journal officiel (Royal Gazette) du Gouvernement cambodgien pour promouvoir la Convention après son entrée en vigueur. | UN | ولم تكن لدى المملكة وقتذاك النشرة الرسمية لحكومة كمبوديا الملكية أي الجريدة الملكية لتعميم المعلومات عن الاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ. |
63. Le Représentant spécial se réjouit particulièrement du ferme appui exprimé par de nombreux représentants du Gouvernement cambodgien en faveur de l'enseignement des droits de l'homme aux enfants des écoles et à l'ensemble de la population. | UN | ٦٣ - ويرحب الممثل الخاص، على وجه الخصوص، بالتأييد القوي الذي أبداه ممثلون عديدون لحكومة كمبوديا لتدريس حقوق اﻹنسان ﻷطفال المدارس وللسكان عامة. |
114. Le renforcement d'urgence de l'infrastructure du système scolaire cambodgien, dont la nécessité est déjà relevée dans le premier rapport, doit rester l'une des premières priorités du Gouvernement cambodgien. | UN | ١١٤ - إن الحاجة الماسة الى تعزيز الهياكل اﻷساسية لنظام التعليم في كمبوديا، التي أشير إليها في التقرير اﻷول، يجب أن تظل إحدى اﻷولويات العليا لحكومة كمبوديا. |
13. Le Représentant spécial prévoit d'effectuer sa première visite au Cambodge en janvier 1994, afin de tenir des consultations avec des représentants du Gouvernement cambodgien, d'organisations non gouvernementales et de groupes cambodgiens de défense des droits de l'homme. | UN | ١٣ - ويعتزم الممثل الخاص القيام بأول زيارة له إلى كمبوديا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لاجراء مشاورات مع ممثلين لحكومة كمبوديا وممثلين من المنظمات غير الحكومية والجماعات الكمبودية لحقوق الانسان. |
Il faut donc se féliciter vivement que les Premier et Deuxième Présidents du Gouvernement cambodgien aient demandé l’assistance de l’ONU pour traduire en justice les responsables du génocide et autres crimes contre l’humanité perpétrés pendant la domination des Khmers rouges, de 1975 à 1979. | UN | ومن الجدير بالترحيب الحار، بالتالي، ما قام به الرئيسان اﻷول والثاني لحكومة كمبوديا من مطالبة اﻷمم المتحدة بالمساعدة في تقديم المسؤولين عن جريمة اﻹبادة الجماعية وسائر الجرائم المخلة باﻹنسانية أثناء سيطرة الخمير الحمر في الفترة من عام ١٩٧٥ الى ١٩٧٩ الى المحاكمة. |
Ces groupes électrogènes devraient par conséquent être donnés au Gouvernement cambodgien. | UN | ولذلك ينبغي منح هذه المولدات لحكومة كمبوديا. |
Ce système ne peut donc être utilisé en dehors du Cambodge et devrait par conséquent être donné au Gouvernement cambodgien. | UN | وبسبب هذا التصميم فإن الجهاز غير مفيد خارج كمبوديا ولذلك ينبغي منحه لحكومة كمبوديا. |
2. Le Représentant spécial tient à exprimer ses sincères remerciements au Gouvernement cambodgien pour la coopération sans faille dont il a bénéficié durant sa mission. | UN | ٢- ويرغب الممثل الخاص في أن يعرب عن تقديره الخالص لحكومة كمبوديا على التعاون الكامل الذي لقيه منها خلال مهمته. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude au Gouvernement royal du Cambodge, dont l'appui était indispensable au succès de l'opération. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لحكومة كمبوديا التي كان دعمها أمرا لا يمكن الاستغناء عنه لنجاح عملية الرصد. |
Son Altesse Royale Sdech Krom Luong Norodom Ranariddh, Premier Président du Gouvernement royal du Cambodge, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب صاحب السمو الملكي اﻷمير سديك كروم ليونغ نورودوم راناريده، رئيس الوزراء اﻷول لحكومة كمبوديا الملكية، من المنصة. |