"لحل توفيقي" - Traduction Arabe en Français

    • compromis
        
    • terrain d'entente
        
    Dites ce avec quoi vous n'êtes pas d'accord et soyez prêts à faire des compromis avec nous. UN قولوا لنا ما تختلفون معنا بشأنه وكونوا على استعداد لحل توفيقي معنا.
    Cette brève déclaration était le résultat d'un compromis auquel les membres du Conseil avaient abouti après avoir examiné un projet de déclaration du Président présenté par un des membres permanents. UN وجاء هذا البيان الموجز الذي أُدلي به إلى الصحافة نتيجة لحل توفيقي انتهي إليه أعضاء المجلس عقب مناقشة بشأن مشروع بيان رئاسي اقترحه أحد الأعضاء الدائمين.
    Nous proposerions, par conséquent, que l'on utilise les propositions du Président, telles qu'il les a formulées, comme base de compromis. UN ونقترح لذلك أن نستخدم مقترحات الرئيس، كما صاغها هو تماما، أساسا لحل توفيقي.
    Le document intitulé " Récapitulatif du Président " lui paraissait constituer la base d'un compromis acceptable, susceptible d'améliorer la protection des enfants dans les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يرى أن ورقة تصوﱡر الرئيس تشكل أساساً لحل توفيقي مقبول يتيح تحسين حماية اﻷطفال أثناء المنازعات المسلحة.
    À ce propos, les propositions du Royaume-Uni et de la République de Corée offrent un excellent terrain d'entente. UN وفي هذا الصدد ، فان اقتراحي المملكة المتحدة وجمهورية كوريا تقدم أساسا رائعا لحل توفيقي .
    Il a proposé, pour servir de base à un compromis sur cette question, les éléments suivants : UN واقترح الرئيس النص التالي كأساس لحل توفيقي بشأن هذه المسألة:
    Le Président a émis l'avis que la disposition concernant l'obligation pour les États de satisfaire à un jugement rendu contre eux pouvait servir de base à un compromis. UN وأشار الرئيس إلى أن النص المتعلق بالتزام الدولة بالوفاء بحكم قضائي صادر ضدها ربما أوجد أساساً لحل توفيقي.
    En 1960, le peuple chypriote turc a exercé sa volonté souveraine en faveur d’un compromis politique, et c’est ainsi que le partenariat de 1960 a vu le jour. UN وفي عام ١٩٦٠ مارس الشعب القبرصي التركي إرادته السيادية مؤيدا لحل توفيقي سياسي، اﻷمر الذي قامت على إثره شراكة عام ١٩٦٠.
    La solution de compromis esquissée par le Président mérite d’être prise en considération. UN وإمكانية التوصل إلى أساس لحل توفيقي على النحو الذي تقدم به الرئيس مسألة جديرة بالنظر.
    Il s'agit d'un carrefour où les négociations tenteront probablement de projeter une image d'un possible compromis final selon leur propre perspective. UN وهذه مرحلة حاسمة يفترض فيها أن تحاول المفاوضات عرض صورة لحل توفيقي نهائي ممكن من منظور وموقف المتفاوضين.
    Elle préfère la variante 1 de l’article 10, relatif au rôle du Conseil de sécurité, et considère que l’article 12 est une bonne base de compromis concernant le rôle du Procureur. UN وهي تفضل الخيار ١ في المادة ٠١ بشأن دور مجلس اﻷمن وترى أن المادة ٢١ تعتبر أساسا جيدا لحل توفيقي بشأن دور المدعي العام .
    Mon Envoyé personnel compte engager des discussions bilatérales avec les parties dans le but d'aider à esquisser les contours d'un compromis acceptable. UN ويعتزم مبعوثي الشخصي إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين بهدف مساعدتهما على وضع الخطوط العامة لحل توفيقي مقبول.
    Il a, en outre, indiqué que son Envoyé personnel comptait engager les discussions bilatérales avec les parties dans le but de les aider à esquisser les contours d'un compromis acceptable. UN وذكر أيضا أن مبعوثه الشخصي يعتزم إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين بهدف مساعدتهما على وضع الخطوط العامة لحل توفيقي مقبول.
    Ce texte est le résultat d'un compromis entre les délégations ayant participé aux consultations officieuses sur le projet initial. UN وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي.
    118. Il a également exposé comme suit les éléments susceptibles de servir de base à un compromis : UN 118- واقترح الرئيس أيضا أساساً ممكناً لحل توفيقي كان نصه كما يلي:
    E/CN.4/1998/WG.6/CRP.3 Texte d'un futur article sur le financement, accepté provisoirement et sous réserve, comme base d'un texte de compromis UN E/CN.4/1998/WG.6/CRP.3 نص مادة مقبلة بشأن التمويل قبلها مؤقتا بعد الرجوع إلى جهات الاختصاص الفريق العامل كأساس لحل توفيقي
    20. Le texte de synthèse présenté par le Président constituait, de l'avis de la plupart des orateurs, une proposition équilibrée qui offrait, sans être idéale, une base acceptable pour un éventuel compromis. UN ٠٢- ووجد معظم المتكلمين أن النص الموحد للرئيس هو اقتراح متوازن يشكل أساسا مقبولا لحل توفيقي ممكن، وإن لم يكن مثاليا.
    La proposition pour la création à la Conférence du désarmement de groupes de travail spéciaux sur le désarmement nucléaire et sur la prévention d'une course aux armes dans l'espace extra-atmosphérique mérite une attention particulière et peut constituer une base possible de compromis. UN أما اقتراح إنشاء فريقين عاملين في نطاق مؤتمر نزع السلاح مخصصين لنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي فهو جدير باهتمام خاص وقد يشكل أساسا ممكنا لحل توفيقي.
    Il préférerait donc la variante 3, mais la variante 2 semble offrir une base de compromis. UN وقال انه يفضل الخيار ٣ بيد أن الخيار ٢ يبدو أنه يتيح أساسا لحل توفيقي .
    Elle peut néanmoins appuyer la variante 1 comme base de compromis. UN بيد أن اكوادور يمكنها أن تؤيد الخيار ١ كأساس لحل توفيقي .
    La proposition coréenne, tendant à ce que le consentement d'un seul des États éventuellement intéressé suffise à déclencher l'action de la Cour offre peut-être un terrain d'entente. UN وقال ان الاقتراح الذي تقدمت به جمهورية كوريا بأن تكون موافقة دولة واحدة من بين الدول اﻷربع المحتملة صاحبة المصلحة سوف يكفي ليكون أساسا لحل توفيقي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus