"لحماية الأرواح" - Traduction Arabe en Français

    • pour la sauvegarde de la vie humaine
        
    • pour protéger la population
        
    • pour protéger la vie
        
    • pour protéger des vies
        
    • afin de protéger les vies
        
    • pour protéger les vies
        
    L'obligation de sauvetage est également prévue dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN ونصت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على واجب الإنقاذ أيضاً.
    - Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (1994). UN :: الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1994.
    Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS), 1974 et 1988 UN الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974 وبروتوكول عام 1988
    Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, 1974 UN الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974
    Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (1974), telle que modifiée UN اتفاقية عام 1974 الدولية لحماية الأرواح في البحر، بصيغتها المعدلة
    :: Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et Protocoles de 1978 et 1988 y relatifs; UN :: الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974، والبروتوكولان المتصلان بها لعامي 1978 و 1988
    Ces plans permettront au Samoa de s'acquitter des obligations découlant de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et du nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. UN وستضمن هذه الخطط امتثال ساموا للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    Il a été noté que les navires de pêche ne relevaient pas de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et n'entraient donc pas dans le champ d'application des dispositifs créés à ce titre. UN ولوحظ أن سفن الصيد غير مشمولة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، ولذلك فهي خارجة عن نطاق نظم الرصد هذه.
    Aux termes de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, tous les navires doivent être équipés d'un système électronique de visualisation des cartes marines avant 2018. UN وبموجب الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، يتعين على جميع الأطراف أن يكون لديها على متن السفن خرائط ملاحية الكترونية بحلول عام 2018.
    :: Ce code est un instrument juridique contraignant du fait de l'adhésion du Royaume-Uni à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN :: المدونة هي أحد المتطلبات القانونية الإلزامية كجزء من التزام المملكة المتحدة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Bien que la plupart des États aient désigné les autorités chargées de mettre en œuvre les règles de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et le Code ISPS, il demeure nécessaire de renforcer la sécurité maritime dans la région. UN وعلى الرغم من أن معظم الدول عينت سلطات محددة لتنفيذ القواعد التنظيمية الجديدة للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز الأمن البحري في هذه المنطقة.
    L'objectif à long terme de cette initiative est de s'assurer que les mesures de sécurité en place à Nauru sont conformes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) et au nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل لهذا العمل في كفالة امتثال التدابير الأمنية القائمة في ناورو للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    - Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS 74) et Protocoles de 1978 et 1988 y relatifs; UN - الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974، والبروتوكولان المتصلان بها لعامي 1978 و 1988؛
    J'espère que la conférence qui se réunit actuellement à Londres parviendra à un consensus qui sera alors incorporé à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN وآمل أن ينجح المؤتمر المنعقد حاليا في لندن في التوصل إلى توافق في الآراء يمكن أن يُضمّن في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Nous espérons que la conférence diplomatique pour la révision de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, qui se déroule actuellement à Londres, adoptera une nouvelle réglementation en ce qui concerne certains de ces aspects. UN ونأمل أن يقوم المؤتمر الدبلوماسي المعني بتنقيح الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، المنعقد في لندن حاليا، باعتماد قواعد جديدة بشأن بعض تلك الجوانب.
    Il convient de signaler qu'un navire battant pavillon panaméen est assujetti au Code international de gestion de la sécurité, adopté au titre de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN ومن المهم الإشارة إلى أن السفن التي تُسجل في بنما ينبغي أن تخضع للقانون المتعلق بإدارة السلامة البحرية، الذي وُضع في إطار الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Bien que l'obligation de signalement soit prévue à l'article 1 du chapitre de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer telle que modifiée, elle n'a jamais encore été appliquée à une zone maritime aussi étendue. UN وتنص المادة 11 من الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية المنقحة لحماية الأرواح في البحر على الإبلاغ الإلزامي، لكن هذه القاعدة لم تطبق حتى الآن على مثل هذه المنطقة البحرية الشاسعة.
    Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et organisation du trafic maritime. UN 213 - الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، وتحديد طرق المرور للسفن والإبلاغ عنها.
    vi) La Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS), ratifiée le 16 mai 1994. UN ' 6` الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، المصدق عليها في 16 أيار/مايو 1994.
    :: De renforcer le mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) afin de permettre à celle-ci d'utiliser tous les moyens nécessaires pour protéger la population et les biens, et pour faciliter le transfert immédiat du pouvoir à M. Ouattara; UN :: أن يعزِّز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتمكينها من استخدام جميع الوسائل اللازمة لحماية الأرواح والممتلكات، وتيسير النقل الفوري للسلطة إلى السيد واتارا
    Il engage les États Membres à redoubler d'efforts pour adopter les mesures nécessaires pour protéger la vie, la sécurité personnelle et la liberté d'expression des défenseurs des droits de l'homme conformément aux lois nationales et aux principes des normes internationales. UN ويحث بلده الدول الأعضاء على مضاعفة الجهود لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية الأرواح والسلامة الشخصية وحرية التعبير للمدافعين عن حقوق الإنسان، تمشيا مع التشريعات المحلية ومع مبادئ المعايير الدولية.
    3. Les ordres de < < tirer à vue > > ne doivent être donnés qu'en tout dernier ressort pour protéger des vies. UN 3- لا ينبغي إصدار أي أوامر " بالرمي الفوري " إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير لحماية الأرواح.
    Les peuples autochtones devraient, avec la participation de l'ensemble de la communauté, se doter de plans et de stratégies de prévention et de réduction des risques à l'échelon de la collectivité, qui incluraient des dispositifs d'urgence à activer afin de protéger les vies, les biens et les infrastructures indispensables. UN 16- وينبغي أن تضع الشعوب الأصلية، على مستوى المجتمع المحلي، خططاً واستراتيجيات للتأهب والحد من الأخطار يشارك فيها المجتمع المحلي بكامله وتشمل خطط طوارئ عملية لحماية الأرواح وسبل العيش والهياكل الأساسية.
    Il convient de prendre immédiatement des mesures pour protéger les vies. UN ودعا إلى اتخاذ خطوات فورية لحماية الأرواح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus