"لحماية الأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • pour la protection de la famille
        
    • de la protection de la famille
        
    • de protection familiale
        
    • protéger la famille
        
    • for Family Protection
        
    • à la protection de la famille
        
    • protection de la famille et
        
    • sur la protection de la famille
        
    Odin Nur, un centre pour la protection de la famille, a aidé près de 1 300 femmes entre 2008 et 2009. UN وقام مركز أويدين نور، وهو مركز لحماية الأسرة اجتماعيا، بمساعدة قرابة 300 1 امرأة خلال الفترة 2008-2009.
    Association scientifique hongroise pour la protection de la famille et des femmes UN الرابطة العلمية لحماية الأسرة والمرأة الهنغارية
    Les organisations publiques ont mis en place des dispositifs et des mécanismes qui offrent une large gamme de systèmes et de services pour la protection de la famille et de son intégrité. UN وقد أقامت المنظمات العامة الترتيبات والآليات التي توفر المرافق والخدمات المتنوعة لحماية الأسرة وسلامتها.
    De son côté, la coalition nationale de la protection de la famille contre la violence s'emploie à recueillir les données sur la violence à l'égard des femmes. UN كما يسعى الفريق الوطني لحماية الأسرة من العنف إلى توفير البيانات ذات الصلة بالعنف ضد المرأة.
    Tout récemment, le Ministère de la santé a créé des centres de protection familiale associés aux comités de protection sociale. UN ومنذ وقت قريب جدا، أنشأت وزارة الصحة مراكز لحماية الأسرة ترتبط بلجان الحماية الاجتماعية.
    Les textes relatifs à la gratuité des soins de santé afin de protéger la famille contre toutes les maladies. UN توفير الرعاية الصحية المجانية لحماية الأسرة من الأمراض كافة.
    NCFA also serves as the secretariat of the National Team for Family Protection, a multi-agency, high-level technical team composed of both governmental and non-governmental institutions that oversee the implementation of the National Framework and the National Strategy for Family Protection. UN ويقوم المجلس الوطني لشؤون الأسرة كذلك بدور أمانة الفريق الوطني لحماية الأسرة من العنف، وهو فريق فني رفيع المستوى تابع لوكالات متعددة، يضم المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي تشرف على تنفيذ الإطار الوطني والاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة.
    L'Agence nationale pour la protection de la famille, qui a vu le jour en 2004, a pour mission d'empêcher et de combattre la violence au sein de la famille. UN وأنشئت الوكالة الوطنية لحماية الأسرة عام 2004 بهدف منع العنف المنزلي ومكافحته.
    Le Gouvernement a créé l'Agence nationale pour la protection de la famille (NAFP) en tant qu'institution publique centrale chargée de prévenir et de combattre la violence dans la famille. UN وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لحماية الأسرة بوصفها مؤسسة عامة مركزية هدفها منع العنف المنزلي ومكافحته.
    La Stratégie nationale pour la protection de la famille et la prévention de la violence (2005-2009) UN الخطة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة والوقاية من العنف للأعوام 2005-2009
    La Stratégie nationale pour la protection de la famille et la prévention de la violence (2005-2009) UN الخطة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة والوقاية من العنف للأعوام 2005-2009
    La MANUL œuvre également à la création d'un service pour la protection de la famille et de l'enfance avec la Direction de la police de Tripoli, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وتعمل البعثة أيضا على إنشاء وحدة لحماية الأسرة والطفل بالاشتراك مع مديرية الأمن الوطني بطرابلس، وذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    L'UNICEF a de son côté appuyé la remise en état et l'équipement de 113 bureaux d'enregistrement des naissances à Gao et Tombouctou, de 47 bureaux de l'état civil, et du centre régional pour la protection de la famille, des femmes et des enfants de Gao. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإصلاح وتجهيز 113 مكتبا من مكاتب تسجيل المواليد في مدينتي غاو وتمبكتو و 47 مكتبا من مكاتب الأحوال المدنية، وهيئة إقليم غاو لحماية الأسرة والمرأة والطفل.
    Nous restons convaincus que les objectifs énoncés lors de ces forums internationaux fournissent un cadre pour la protection de la famille en tant qu'élément clef s'agissant de forger des modèles de développement plus solides et plus cohérents dans le monde entier. UN ونحن ما زلنا على اقتناع بأن الأهداف التي كرسها هذان المحفلان الدوليان توفر إطارا لحماية الأسرة كعنصر أساسي في وضع نماذج أكثر قوة واتساقا للتنمية في كل بقاع العالم.
    Établissement de trois équipes spéciales chargées de la protection de la famille: une équipe nationale et deux équipes provinciales. Ces équipes ne fonctionnent néanmoins pas effectivement car elles ne reçoivent aucun soutien du Gouvernement. UN :: إنشاء فرقة عمل وطنية معنية بحماية الأسرة وفرقتي عمل لحماية الأسرة على صعيد المقاطعات، بيد أن أداء هذه الآليات غير فعال بسبب عدم دعم الحكومة لها؛
    Les organisations qui œuvrent dans le domaine de la protection de la famille contre les violences, notamment les organisations gouvernementales et non gouvernementales, ont également participé à la 2ème conférence arabe sur la lutte contre la violence familiale, tenue en 2009. UN والمؤتمر العربي الثاني لحماية الأسرة من العنف عام 2009 شارك فيه عدد من الجهات العاملة في مجال حماية الأسرة من العنف من منظمات حكومية وغير حكومية.
    De plus, il a ouvert des bureaux dans les provinces où il n'y a pas de divisions; ces bureaux sont rattachés à l'antenne locale de la Direction de la sécurité publique, et sont considérés comme les noyaux des futures divisions à part entière qui seront créées dans ces provinces le moment venu. Deux nouvelles divisions de la protection de la famille sont en train d'être établies dans les villes de Madaba et de Kerak. UN كما تم افتتاح مكاتب لحماية الأسرة في المحافظات التي لا يوجد فيها أقسام لإدارة حماية الأسرة تكون تابعة لمديرية الأمن العام المختصة لتكون نواة لأقسام إدارات مستقبلية في تلك المحافظات، ويجري العمل حالياً على فتح قسمين آخرين لحماية الأسرة في مدينتي مأدبا والكرك؛
    Enfreindre une ordonnance de protection familiale constitue pour un défendeur une infraction pénale. UN ومن الجرم أن يخل مدعى عليه بأمر لحماية الأسرة.
    Une demande d'ordonnance de protection familiale peut être présentée par la victime ou une personne agissant en son nom, notamment un avocat, un ami ou un membre de la famille, si la victime y a consenti. UN ويجوز للشخص الذي يقع ضحية للعنف المنزلي أو من ينوب عنه، ومن بينهم محاميه أو صديقه أو قريب له إن أذن له بذلك، أن يقدم طلبا للحصول على أمر لحماية الأسرة.
    Il recommande l'adoption de politiques plus clairement ciblées en vue de protéger la famille. UN وتوصي اللجنة باعتماد سياسات أوضح أهدافاً لحماية الأسرة ورفاهها.
    It was under the umbrella of NCFA that efforts were coordinated in 2005 to launch the National Framework for Family Protection, aimed at coordinating all ministerial efforts to assist victims of violence, as well as the National Strategy for Family Protection (2005 - 2009) to enhance partnerships and coordination between governmental and non-governmental institutions working on family affairs. UN فالمجلس هو الذي تولى رعاية أعمال التنسيق في عام 2005، لتطبيق الإطار الوطني لحماية الأسرة. وهو إطار وُضع من أجل تنسيق الجهود المبذولة في جميع الوزارات لمساعدة ضحايا العنف، كما تولى وضع الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة (2005-2009) لتعزيز الشراكات والتنسيق بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية بشؤون الأسرة.
    43. Le Conseil national des affaires familiales a joué un rôle dans ce domaine en préparant, en 2006, le Document cadre relatif à la protection de la famille contre la violence, qui a été adopté par le Premier ministère en avril 2009. UN 43- وكان للمجلس الوطني لشؤون الأسرة دور في هذا المجال حيث أعد " وثيقة الإطار الوطني لحماية الأسرة من العنف " عام 2006، اعتمدت هذه الوثيقة من قبل رئاسة الوزراء في نيسان/أبريل 2009.
    Des groupes de protection de la famille et de l'enfant ont été créés au Darfour, à Khartoum et dans d'autres États du nord. UN وقد أنشئت وحدات لحماية الأسرة والطفل في دارفور والخرطوم وولايات أخرى في شمال السودان.
    Une personne autorisée définie dans la loi sur la protection de la famille peut aussi rendre une ordonnance temporaire de protection de la famille exécutoire dans un délai de 14 jours. UN ويحق أيضا للشخص المأذون له المحدد بموجب قانون حماية الأسرة إصدار أمر مؤقت لحماية الأسرة قابل للإنفاذ خلال 14 يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus