À ce propos, la protection des données privées devrait être encadrée et assurée. | UN | وينبغي في هذا الصدد تنظيم وتنفيذ تدابير لحماية البيانات الخاصة. |
Proposition concernant les mesures d'atténuation des risques pour la protection des données et des systèmes informatiques et de communications du Secrétariat pendant les travaux | UN | الاحتياجات المقترحة لتخفيف المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
Il conviendrait à cet égard de mettre au point de meilleures normes et orientations internationales pour la protection des données. | UN | وينبغي في هذا الإطار وضع معايير وتوجيهات إرشادية أفضل لحماية البيانات. |
Certaines lois sectorielles, comme le Code du droit social, comportent aussi des dispositions sectorielles de protection des données. | UN | وتتضمن بعض القوانين القطاعية، كمدونة القانون الاجتماعي، أحكاما قطاعية لحماية البيانات. |
En outre, le code de déontologie des journalistes professionnels en matière de protection des données personnelles leur interdisait de faire connaître l'identité d'un enfant. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر مدونة قواعد السلوك الإيطالية للصحفيين المحترفين لحماية البيانات الشخصية نشر هوية الطفل. |
28. Il demande quelles mesures ont été prises pour protéger les données personnelles des personnes détenues soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. | UN | 28- وسأل عن الخطوات التي اتخذت لحماية البيانات الشخصية للأشخاص المحتجزين للاشتباه في ارتكابهم جرائم ذات صلة بالإرهاب. |
M. László Majtényl, Commissaire du Parlement chargé de la protection des données | UN | السيد لازلو مايتيني، المفوض البرلماني لحماية البيانات |
Cette stratégie énonce par ailleurs des normes pour la protection des données et la responsabilisation du personnel, l'objectif étant de préserver la confidentialité de l'information. | UN | وتضع هذه السياسة العامة كذلك معايير لحماية البيانات ولمساءلة الموظفين بغرض الحفاظ على سرية المعلومات. |
D'autres ont attiré l'attention sur le fait qu'il était nécessaire d'assurer la protection des données et de présenter des garanties dans ces échanges aux niveaux national et international. | UN | واسترعى آخرون الانتباه إلى ضرورة توفير ضمانات وافية لحماية البيانات في تلك التبادلات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le second organe spécifique chargé de la surveillance de l'application des dispositions fédérales de la protection des données est la Commission fédérale de la protection des données. | UN | والهيئةالثانية المكلفة تحديدا بمراقبة تطبيق اﻷحكام الاتحادية لحماية البيانات هي اللجنة الاتحادية لحماية البيانات. |
Près de la moitié des pays ont adopté des lois relatives à la protection des données qui énoncent des règles concernant la protection et l'utilisation des données personnelles. | UN | وقد اعتمد حوالي نصف البلدان قوانين لحماية البيانات تحدِّد المتطلبات اللازمة لحماية البيانات الشخصية واستخدامها. |
Par ailleurs, il a été créé au Ministère de l'industrie et du commerce une Direction pour la protection des données personnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت إدارة لحماية البيانات الشخصية في هيئة الرقابة على الصناعة والتجارة. |
Vu l'incertitude qui règne sur le point de savoir quel sera à l'avenir le niveau de protection des données en Europe, le gouvernement a décidé de ne pas présenter de proposition de loi nouvelle pour le moment. | UN | ونظرا لعدم التأكد من المستوى المقبل لحماية البيانات في أوروبا، قررت الحكومة ألا تقدم اقتراحا لوضع قانون جديد في الوقت الحاضر. |
À cet égard, la définition d'un système type de protection des données contribuerait utilement à faciliter la recherche d'une solution mondiale au problème que posent les flux transfrontières de données personnelles. | UN | ويقترح في هذا الصدد وضع نموذج لحماية البيانات مما قد يوفر أداة قيمة لتيسير إيجاد حل عالمي لتدفق البيانات الشخصية عبر الحدود. |
Au nombre des caractéristiques essentielles, figurent le souci de donner force de droit aux principes de protection des données internationalement reconnus et l'institution d'un organe indépendant chargé d'oeuvrer au respect de la législation. | UN | ومن أهم ملامح مشروع القانون جعل المبادئ المعترف بها دوليا لحماية البيانات فعالة من الناحية القانونية وإنشاء هيئة تنظيمية مستقلة لتشجيع وفرض الالتزام بالقانون. |
Par conséquent, il paraît de la plus haute importance de promouvoir des mesures législatives de protection des données individuelles. | UN | ٩٢- لذلك يبدو من اﻷهمية البالغة بمكان تشجيع اتخاذ تدابير تشريعية لحماية البيانات الفردية. |
Un projet de loi était en cours d'élaboration, qui devrait entraîner la mise en place d'un régime de protection des données personnelles et de règles relatives à la protection des droits et libertés, notamment du droit au respect de la vie privée. | UN | ويجري العمل على وضع قانون لإدخال نظام لحماية البيانات الشخصية ووضع قواعد لحماية الحقوق والحريات، ولا سيما الحق في الخصوصية. |
Proposition de mesures d'atténuation des risques pour protéger les données et les systèmes informatiques et télématiques du Secrétariat pendant les travaux de construction relevant du plan-cadre d'équipement | UN | مقترح بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
IV. Proposition de mesures d'atténuation des risques pour protéger les données et les systèmes informatiques et télématiques du Secrétariat pendant les travaux de construction relevant du plan-cadre d'équipement | UN | رابعا - مقترح بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
IV. Proposition de mesures d'atténuation des risques pour protéger les données et les systèmes informatiques et télématiques du Secrétariat pendant les travaux de construction relevant | UN | رابعا - مقترح بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
Le renforcement de la coopération entre les principaux acteurs de l'État est facilité grâce aux efforts visant à mettre en place un système de protection des données de la Bosnie-Herzégovine couvertes par le secret-défense conformément aux normes euro-atlantiques. | UN | ويجري تيسير التعاون المتزايد بين الجهات الفاعلة الرئيسية في الدولة من خلال جهودهم الرامية إلى إقامة نظام سري لحماية البيانات بالبوسنة والهرسك يتماشى مع المعايير الأوروبية الأطلسية. |
:: Accorder la plus haute importance à la vie privée des citoyens et à l'usage qui est fait des technologies existantes afin de protéger les données personnelles et d'éviter les malversations; | UN | وجوب إعطاء أهمية قصوى لخصوصية المواطنين والتوسع في استخدام التكنولوجيات المتاحة لحماية البيانات الشخصية والحيلولة دون إساءة الاستخدام. |
Mesures d'atténuation des risques visant à protéger les données et les systèmes d'information et de communication du Secrétariat | UN | تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة |
Une installation secrète du gouvernement mise en place pour protéger des données secrètes. | Open Subtitles | مصمّمة سرّيًّا مِن قبل الحكومة لحماية البيانات السّرّيّة. |