"لحماية التراث" - Traduction Arabe en Français

    • pour la protection du patrimoine
        
    • pour protéger le patrimoine
        
    • pour la sauvegarde du patrimoine
        
    • de protection du patrimoine
        
    • à la protection du patrimoine
        
    • sur la protection du patrimoine
        
    • de la protection du patrimoine
        
    • de sauvegarde du patrimoine
        
    • afin de protéger le patrimoine
        
    • assurer la protection du patrimoine
        
    • la préservation du patrimoine
        
    • pour sauvegarder le patrimoine
        
    Il fallait donc là aussi disposer d'urgence d'un instrument qui puisse servir de référence morale et éthique pour la protection du patrimoine culturel en temps de paix. UN ولذلك، كان من المهم وضع صك يوفر مرجعية أدبية وأخلاقية لحماية التراث الثقافي في وقت السلم.
    Élaboration d'une stratégie nationale pour la protection du patrimoine culturel; UN وضع استراتيجية وطنية لحماية التراث الثقافي؛
    Le projet d'instrument international conçu par les États membres de l'UNESCO constitue le moyen le plus efficace pour encourager les États membres à prendre des mesures urgentes pour protéger le patrimoine immatériel. UN والصك الدولي المقترح الذي يرسي المعايير المتعلقة بهذا المجال والذي وضعته الدول الأعضاء في اليونسكو هو أنجع وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على الاضطلاع بإجراءات عاجلة لحماية التراث غير المادي.
    Réaffirmant les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la conférence islamique relatifs à la coordination des efforts pour la sauvegarde du patrimoine islamique; UN إذ يؤكد أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية التراث الإسلامي والمحافظة عليه.
    :: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la protection du patrimoine culturel. UN وتولي حكومة الصين أهمية كبيرة لحماية التراث الثقافي.
    Président de la première réunion des États parties à la Convention de Paris sur la protection du patrimoine culturel subaquatique de 2001 UN رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية عام 2001 لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، باريس
    Le Groupe de travail souhaitera peutêtre examiner ces points de vue et étudier la pertinence de systèmes sui generis pour la protection du patrimoine culturel. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في هذه الآراء ودراسة مدى ملاءمة النظم الفريدة لحماية التراث الثقافي.
    Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel (UNESCO); UN اتفاقية اليونسكو لحماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي؛
    Le Coordonnateur de l'Union européenne conserve un rôle d'une importance capitale pour la protection du patrimoine religieux et culturel de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo. UN ويبقى دور ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو دوراً بالغ الأهمية.
    — Accord centraméricain pour la protection du patrimoine culturel; UN - اتفاق أمريكا الوسطى لحماية التراث الثقافي؛
    Les experts, agissant en leur nom propre, se sont réunis en mai 1996 et se sont mis d’accord sur la nécessité d’un instrument juridiquement contraignant pour la protection du patrimoine culturel subaquatique, l’UNESCO étant bien l’instance tout indiquée pour l’adopter. UN واجتمع الخبراء، بصفتهم الشخصية، في أيار/ مايو ١٩٩٦، واتفقوا على أن ثمة حاجة الى صك ملزم قانونا لحماية التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، وأن اليونسكو هي المحفل المناسب لاعتماد هذا الصك.
    Chypre, une petite nation, fait tout ce qu'elle peut pour protéger le patrimoine culturel de son peuple. UN وإن قبرص، وهي بلد صغير، تبذل كل ما في طاقتها لحماية التراث الثقافي لشعبها.
    Les groupes autochtones sont sur un plan institutionnel représentés dans les organes administratifs et de développement nationaux et des lois existent pour protéger le patrimoine culturel autochtone. UN ومجموعات السكان الأصليين ممثلون بشكل تنظيمي في الهيئات الإدارية والإنمائية الوطنية، وثمة تشريعات لحماية التراث الثقافي للسكان الأصليين.
    En outre, en 2003, le Mexique a voté pour l'adoption de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. . UN وبالمثل ففي عام 2003 صوَّتت المكسيك لاعتماد الاتفاقية الدولية لحماية التراث الثقافي غير الملموس.
    Réaffirmant les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique relatifs à la coordination des efforts pour la sauvegarde du patrimoine islamique; UN إذ يؤكد أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية التراث الإسلامي والمحافظة عليه.
    Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Acceptation des opinions scientifiques et expertes modernes sur l'établissement, le développement et l'avancement des systèmes nationaux de protection du patrimoine culturel; UN قبول الآراء العلمية الحديثة والخبرات بشأن وضع وتطوير وتقدم النظم الوطنية لحماية التراث الثقافي؛
    De ce fait, le premier instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel a porté sur cet aspect du problème. UN ونتيجة لذلك، ركّز أول صك دولي لحماية التراث الثقافي على هذا المجال.
    La Hongrie a signé la nouvelle Convention européenne relative à la protection du patrimoine audiovisuel en 2003. UN ووقعت هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث السمعي البصري في عام 2003.
    L'organisation a également prêté son concours pour la préparation d'une nouvelle loi sur la protection du patrimoine culturel. UN وقدمت المنظمة المساعدة أيضا لوضع قانون جديد لحماية التراث الثقافي.
    Réaffirmant l'importance de la protection du patrimoine culturel et la détermination de combattre la destruction intentionnelle de ce patrimoine sous quelque forme que ce soit, afin qu'il puisse être transmis aux générations futures, UN وإذ يؤكد مجدداً ما لحماية التراث الثقافي والالتزام بمكافحة تدميره المتعمد بأي شكل من الأشكال من أهميةٍ من أجل نقل هذا التراث إلى الأجيال القادمة،
    Les communautés et les organisations non gouvernementales participent activement à un certain nombre de projets de sauvegarde du patrimoine culturel. UN وتشارك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بنشاط في عدد من المشاريع لحماية التراث الثقافي.
    À notre avis, une telle initiative rejoint les grands axes de la stratégie adoptée par l'UNESCO pour promouvoir la coopération internationale afin de protéger le patrimoine culturel mondial. UN وفي رأينا أن أي مبادرة من هذا القبيل تتفق والمبادئ التوجيهية لاستراتيجية اليونسكو لتعزيز التعاون الدولي لحماية التراث الثقافي العالمي.
    Notant les activités déjà menées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en vue d'assurer la protection du patrimoine culturel et naturel mondial, notamment ses campagnes internationales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، بما فيها الحملات الدولية،
    Pour ce qui est de la vallée de Bamiyan, le Gouvernement japonais a décidé de verser une contribution d'environ 1,8 million de dollars au Fonds d'affectation spéciale de l'UNESCO pour la préservation du patrimoine culturel afin d'aider à financer un projet sur place. UN وبالنسبة لوادي باميان، قررت حكومة اليابان أن تسهم بما يقرب من 1.8 مليون دولا ر من خلال الصندوق الاستئماني لحماية التراث الثقافي التابع لليونسكو للمساعدة في تمويل مشروع هناك.
    118.99 Continuer d'intensifier ses efforts de protection de l'environnement, qui contribuent à l'action engagée à l'échelle mondiale pour sauvegarder le patrimoine commun de l'humanité (Sri Lanka); UN 118-99 مواصلة تعزيز جهودها المتعلقة بحفظ البيئة، التي تسهم في الجهود العالمية لحماية التراث الإنساني المشترك (سري لانكا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus