"لحماية الطفل من" - Traduction Arabe en Français

    • pour protéger les enfants contre
        
    • pour protéger les enfants de
        
    • la protection des enfants contre
        
    • de protection des enfants contre
        
    • adoptées pour protéger l'enfant contre
        
    • protéger les enfants de l'
        
    • visant à protéger les enfants contre
        
    • protéger l'enfant contre la
        
    • protection de l'enfant contre
        
    Les efforts des organisations à la fois nationales et internationales s'imposent pour protéger les enfants contre toutes les violences. UN وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف.
    L'enregistrement des naissances est un droit de tous les enfants, ainsi qu'une stratégie utile pour protéger les enfants contre les sévices, l'exploitation et la violence. UN وتضيف اللجنة أن تسجيل الولادات هو حق لجميع الأطفال، كما أنه استراتيجية مفيدة لحماية الطفل من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف.
    67. Le Comité se félicite que l'Etat partie déploie de nombreux efforts et prenne des mesures concrètes pour protéger les enfants de l'exploitation sexuelle, y compris du tourisme sexuel. UN ٧٦- وتثني اللجنة على ما بذلته الدولة الطرف من جهود عديدة واتخذته من تدابير ملموسة لحماية الطفل من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك السياحة بدافع الجنس.
    Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني،
    De nombreux intervenants ont appuyé les actions de plaidoyer et les campagnes d'information concernant la protection des enfants contre les mines terrestres. UN وأيد متكلمون كثيرون جهود اليونيسيف في الدعوة والتوعية لحماية الطفل من اﻷلغام البرية.
    Le Président du Comité est membre du comité de rédaction de l'étude, et le Comité prévoit de présenter des contributions écrites à l'étude sur le cadre juridique international en matière de protection des enfants contre la violence. UN ورئيس هذه اللجنة عضو في مجلس تحرير الدراسة، وتعتزم هذه اللجنة تقديم إسهامات خطية إلى الدراسة بشأن الإطار القانوني الدولي لحماية الطفل من العنف.
    158. Veuillez indiquer les mesures, notamment d'ordre législatif, éducatif et social, adoptées pour protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. UN 159 - يرجى بيان التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات طابع تشريعي وتربوي واجتماعي، لحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Cette étude a débouché sur un plan d'action pour protéger les enfants contre l'exploitation économique et les travaux susceptibles d'être dangereux ou d'entraver leur éducation et leur développement. UN وأسفرت تلك الدراسة عن خطة عمل لحماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي ومن القيام بعمل قد يشكل خطرا عليه أو يتعارض مع تعليمه ونمائه.
    Il demande en outre quelles mesures sont prises pour protéger les enfants contre certaines influences néfastes des moyens d'information, pour encourager les enfants à lire et pour développer les activités récréatives destinées aux enfants. UN وطلب باﻹضافة إلى ذلك بيان التدابير المتخذة لحماية الطفل من بعض التأثيرات الضارة الناجمة عن وسائط اﻹعلام ولتشجيع الطفل على القراءة ولتطوير أنشطة ترفيهية مخصص لﻷطفال.
    L'État avait aussi adopté un certain nombre de lois pour protéger les enfants contre la violence, notamment la loi sur la garde des enfants, la loi sur la protection des mineurs et le projet de loi sur l'organisation des crèches. UN وقد سنّت أيضاً عدداً من القوانين لحماية الطفل من العنف، ومنها قانون بشأن الحضانة، وقانون بشأن حماية القصّر، ومشروع قانون بشأن تنظيم رياض الأطفال.
    L'enregistrement des naissances est un droit de tous les enfants, ainsi qu'une stratégie utile pour protéger les enfants contre les sévices, l'exploitation et la violence. UN وتضيف اللجنة أن تسجيل الولادات هو حق لجميع الأطفال، كما أنه استراتيجية مفيدة لحماية الطفل من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف.
    En outre, eu égard aux articles 13, 17 et 18 de la Convention, il l'encourage à élaborer les directives et les dispositions législatives voulues pour protéger les enfants contre les informations et les matériels qui, par leur caractère violent ou pornographique, nuisent à leur développement, et à élaborer des programmes d'éducation des parents. UN كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية، على أن تضع المبادئ التوجيهية وتسن التشريعات المناسبة لحماية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بنموه، وبخاصة ما يتعلق بالعنف والمواد الإباحية، وأن تضع أيضا برامج لتثقيف الوالدين.
    Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني،
    Le Comité se félicite que l’État partie déploie de nombreux efforts et prenne des mesures concrètes pour protéger les enfants de l’exploitation sexuelle, y compris du tourisme sexuel. UN ١٢٦٢- وتثني اللجنة على ما بذلته الدولة الطرف من جهود عديدة واتخذته من تدابير ملموسة لحماية الطفل من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك السياحة بدافع الجنس.
    37. Le Service du procureur attache une attention particulière à la protection des enfants contre la violence, particulièrement au sein des familles défavorisées. UN 37- ويولي مكتب المدعي العام عناية خاصة لحماية الطفل من العنف، وبخاصة في الأسر المحرومة.
    251. Le Gouvernement a adopté le Protocole général pour la protection des enfants contre les abus et la négligence en août 2005. UN 251- واعتمدت الحكومة البروتوكول العام لحماية الطفل من الاعتداء والإهمال في آب/أغسطس 2005.
    249. Le Comité, au paragraphe 27 de ses observations finales sur le précédent rapport, se déclarait préoccupé " devant l'absence de politiques globales de protection des enfants contre les mauvais traitements de quelque nature que ce soit " . UN 249- أعربت اللجنة، في الفقرة 27 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها لانعدام سياسة شاملة لحماية الطفل من جميع أشكال المعاملة السيئة.
    S'appuyant sur les interventions accrues de sensibilisation menées par les bureaux de pays de l'UNICEF, les pays ont été de plus en plus nombreux à procéder, au cours des trois dernières années, à une analyse des normes juridiques de protection des enfants contre la violence. UN وطرأت زيادة مطردة على عدد البلدان التي تقوم بالإبلاغ عن استعراض تجربة للمعايير القانونية لحماية الطفل من العنف خلال السنوات الثلاث الأخيرة تدعمها الجهود المتزايدة التي تبذلها مكاتب اليونيسيف لزيادة الوعي.
    158. Veuillez indiquer les mesures, notamment d'ordre législatif, éducatif et social, adoptées pour protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. UN ٨٥١ - يرجى بيان التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات طابع تشريعي وتربوي واجتماعي، لحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    159. Veuillez indiquer les mesures, notamment d'ordre législatif, éducatif et social, adoptées pour protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. UN 159- يرجى بيان التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي والتربوي والاجتماعي، لحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    547. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application des nouvelles dispositions législatives visant à protéger les enfants contre les informations nuisibles, tout en favorisant l'accès de tous les enfants à une information appropriée. UN 547- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ التشريعات الجديدة لحماية الطفل من المعلومات الضارة، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز إمكانية حصول جميع الأطفال على المعلومات المناسبة.
    En vertu de cet article, les gouvernements sont chargés de protéger l'enfant contre la privation de soins et les brutalités quand celles-ci sont le fait des parents ou de toute personne à qui l'enfant a été confié. UN وبموجب هذه المادة تتخذ الحكومات جميع التدابير لحماية الطفل من اﻹهمال واﻹساءة من قِبل الوالدين أو اﻷشخاص اﻵخرين الذين يتعهدون برعايته.
    En outre, la loi relative à la violence familiale traite aussi de la protection de l'enfant contre un environnement violent. UN كذلك يتصدى قانون العنف المنزلي لحماية الطفل من العيش في بيئة يسودها العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus